Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Ярмарка тщеславия


"Бумеранг возвращается (СИ)" Валерия Евтушенко - захватывающий рассказ, который исследует сложную тему причинно-следственной связи. Рассказ повествует о Михаиле, молодом человеке, сталкивающемся с неизбежными последствиями своих действий. Проза Евтушенко ясна и лаконична, создавая атмосферу напряженности и предопределенности. Читатели отправляются в путешествие вместе с Михаилом, когда он борется с трудностями, делает моральный выбор и сталкивается с последствиями, которые формируют...

Уильям Мейкпис Теккерей - Ярмарка тщеславия

Ярмарка тщеславия
Книга - Ярмарка тщеславия.  Уильям Мейкпис Теккерей  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ярмарка тщеславия
Уильям Мейкпис Теккерей

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ярмарка тщеславия"

«Ярмарка Тщеславия» — одно из замечательных произведений классика английской литературы Уильяма Теккерея (1811–1863). Автор бросает в нем вызов буржуазно-демократическому английскому обществу, уличая правящие классы страны в своекорыстии, паразитизме и лицемерии.

Читаем онлайн "Ярмарка тщеславия". [Страница - 409]

сорок — азартная карточная игра (франц.).

(обратно)

Note155

Чей это экипаж? (франц.).

(обратно)

Note156

Кирша. Кажется, я его сейчас видел — он закусывал сандвичами в экипаже (искаж. франц.).

(обратно)

Note157

Предстоит прекрасный переезд (франц.).

(обратно)

Note158

Господин граф лорд фон Седли из Лондона со свитой (нем.).

(обратно)

Note159

"Наследный принц» (нем.).

(обратно)

Note160

Ветчину, жаркое, картофель (нем.).

(обратно)

Note161

Ничего, ничего, мой Флорестан (нем.).

(обратно)

Note162

"Битва при Виттории» (нем.).

(обратно)

Note163

"Боже, храни короля» (англ.).

(обратно)

Note164

Поверенный в делах (франц.).

(обратно)

Note165

Развлечениях (франц.).

(обратно)

Note166

Площадь Аврелия (нем.).

(обратно)

Note167

Маленькая маркитантка (франц.).

(обратно)

Note168

"Парижское подворье» (нем.).

(обратно)

Note169

Ты (нем.).

(обратно)

Note170

Вы не играете? (франц.).

(обратно)

Note171

Оставьте меня в покое. Надо же человеку развлечься, черт возьми! Я не у вас состою на службе (франц.).

(обратно)

Note172

Удар, ход (франц.).

(обратно)

Note173

Уныние, упадок сил (франц.).

(обратно)

Note174

Домашнее хозяйство (франц.).

(обратно)

Note175

Плуты (франц.).

(обратно)

Note176

Гадюка (франц.).

(обратно)

Note177

Утреннем концерте (франц.).

(обратно)

Note178

Госпожа Ребекка (франц.).

(обратно)

Note179

Дебютантка; артистка, впервые выступающая перед публикой (франц.).

(обратно)

Note180

Сговорчивым человеком (франц.).

(обратно)

Note181

Честное слово (франц.).

(обратно)

Note182

Англичанка (нем.).

(обратно)

Note183

Номер девяносто второй, пожалуйста! (искаж. франц.)

(обратно)

Note184

Легкий завтрак (франц.).

(обратно)

Note185

Гнев влюбленных (лат.).

(обратно)

Note186

Дым и шум (лат.).

(обратно)

Note187

В дилижансе (нем.).

(обратно)

Note188

В среду знакомых (искаж. франц.).

(обратно)

Note189

В облаках (лат.).

(обратно)

Note190

Ужасную (нем.).

(обратно)

Note191

"Роза на балконе» (искаж. англ.).

(обратно)

Note192

Пить и петь (нем.).

(обратно)

Note193

Белых, или сивых, лошадей (нем.).

(обратно)

Note194

Испытал немало бурь (нем.).

(обратно)

Note195

Погоняй, ямщик! (нем.).

(обратно)

Note196

Рассеянна (франц.).

(обратно)

Note197

"Я одинока и одна» (нем.).

(обратно)

Note198

Я жила и любила (нем.).

(обратно)

Note199

Канцелярию (франц.).

(обратно)

Note200

Записка — вот она! (итал.).

(обратно)

Note201

Сквозь слезы смеялась (греч.).

(обратно)

Note202

Суета сует! (лат.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.