Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> История моего бегства из венецианской тюрьмы, именуемой Пьомби


"Две истории из жизни изобретателя Евгения Баранцева" - захватывающий сборник научно-фантастических рассказов от пера Лилианы Розановой. Действие обеих историй разворачивается в удивительном мире будущего, где наука и изобретения играют главную роль. В первой истории "Стажер" мы знакомимся с молодым человеком по имени Евгений Баранцев, который начинает свой путь в качестве стажера в секретной научно-исследовательской лаборатории. В этой истории мы становимся свидетелями его...

Джакомо Казанова - История моего бегства из венецианской тюрьмы, именуемой Пьомби

История моего бегства из венецианской тюрьмы, именуемой Пьомби
Книга - История моего бегства из венецианской тюрьмы, именуемой Пьомби.  Джакомо Казанова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
История моего бегства из венецианской тюрьмы, именуемой Пьомби
Джакомо Казанова

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

pocket-book

Издательство:

Азбука-классика

Год издания:

ISBN:

978-5-91181-886-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "История моего бегства из венецианской тюрьмы, именуемой Пьомби"

Джованни Джакомо Казанова — великий искатель приключений — был не только великим соблазнителем, но и литератором, оставившим великолепные Мемуары, обессмертившие имя автора. Однако в тени этих Мемуаров осталась книга, которая никогда прежде не переводилась на русский, — это «История моего бегства из венецианской тюрьмы, именуемой Пьомби» (1787). Она была написана в Богемии в замке Дукс на французском языке. Это невероятно увлекательное повествование о самой рискованной авантюре этого гениального авантюриста: дерзкий побег из тщательно охраняемой тюрьмы сделал в итоге возможным все последующие эскапады в долгой жизни Казановы.

Читаем онлайн "История моего бегства из венецианской тюрьмы, именуемой Пьомби". [Страница - 70]

способы вызывания дьявола.

(обратно)

21

Кто, кроме Геракла, справится с двумя? (лат.).

(обратно)

22

Колокол Терца — один из колоколов на соборе Святого Марка, звон которого отмерял время в Венеции.

(обратно)

23

Дворцовый мост (ит).

(обратно)

24

Скрибы Сената получали право носить черную тогу патриция.

(обратно)

25

«А вот и он, отправьте-ка его за решетку» (ит.).

(обратно)

26

Осторожный (ит.).

(обратно)

27

Тосканский язык считался литературным языком, тогда как венецианский — местным диалектом.

(обратно)

28

Туаз — старинная французская мера длины, равная 1,9 м.

(обратно)

29

То есть 17 часов (в Италии до конца XVIII века время отсчитывали от захода солнца). Чтобы перевести время в привычную для нас систему измерения, в это время года следует от времени, указанного Казановой, отнимать четыре. Пример: 21-4-17.

(обратно)

30

Четыре часа утра.

(обратно)

31

Почтеннейший господин секретарь (ит.).

(обратно)

32

Книга испанской монахини Марии Агреды (в миру Марии Коронель, ум. 1665) «Мистический град Божий» (три тома, 1655) — жизнеописание Девы Марии.

(обратно)

33

Орден кордельеров — французское название ордена францисканцев.

(обратно)

34

До 1748 года книга была внесена в индекс сочинений, запрещенных Папой Римским.

(обратно)

35

Епископ Хуан Палафокс-и-Мендоса (1600–1659), так же как Мария Агреда, не был канонизирован.

(обратно)

36

Отец Габриэле Малагрида (1689–1761) — итальянский миссионер, автор сочинения «Жизнеописание достославной святой Анны», был сожжен по приговору португальской инквизиции.

(обратно)

37

Папа Климент XIV запретил орден иезуитов в 1773 году, а Папа Пий XII вновь восстановил его в 1814 году.

(обратно)

38

«Лейденская газета».

(обратно)

39

Совет десяти, контрольный орган Венецианской республики, избирался Большим советом сроком на один год.

(обратно)

40

Самый последний (лат.).

(обратно)

41

В беде легко верить в то, во что желаешь. Ариосто. (Неистовый Орландо 1, 56, ит.).

(обратно)

42

Чего хотят несчастные, / В то легче верят. Сенека. (Геркулес в безумье, 314, пер. с лат. С. Ошерова).

(обратно)

43

Помыслив смерти бросить дерзкий вызов. Гораций (лат.).

(обратно)

44

«Еще, еще один, великий Боже, только посильнее» (ит.).

(обратно)

45

Землетрясение, случившееся 1 ноября 1755 года, разрушило Лиссабон и унесло 40 тысяч жизней.

(обратно)

46

Барабан (ит.).

(обратно)

47

Дворцовый (ит.).

(обратно)

48

Балка (ит.).

(обратно)

49

Осторожный (ит).

(обратно)

50

Королевский канал (ит.).

(обратно)

51

Пьер Шаррон (1541–1603), автор «Трактата о мудрости» (1601), проповедующего культ разума и религиозную терпимость.

(обратно)

52

Благоразумие (ит.).

(обратно)

53

Библейская Книга Премудрости царя Соломона.

(обратно)

54

Остерегайся того, кто прочел всего одну книгу (ит.).

(обратно)

55

Эспонтон — полупика, офицерское оружие.

(обратно)

56

Пытки другой не нашли сицилийские даже тираны. Гораций (лат.).

(обратно)

57

Важно (лат.).

(обратно)

58

Имеется в виду сера, полученная путем возгонки.

(обратно)

59

Слово «карнавал» произошло от латинского «carne vale» и означает «прощание с мясом». Католическая церковь использовала старинный языческий праздник для подготовки христиан к самому длинному в году посту — Великому посту перед Пасхой. Основными атрибутами карнавала стали костюмы и маски, призванные уравнять всех на время праздника.

(обратно)

60

Кавалер (cavalier) — статус, на который могли претендовать члены особо привилегированных семей, которым доверялось представлять дожа перед коронованными особами.

(обратно)

61

Святой Марк — покровитель Венеции.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «pocket-book»:

Дом обезьян. Сара Груэн
- Дом обезьян

Жанр: Современная проза

Год издания: 2014

Серия: pocket-book

На маяк. Вирджиния Вулф
- На маяк

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2012

Серия: pocket-book