Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 13


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 867, книга: Приключения Кря и Кряка
автор: Максим Дмитриевич Зверев

Книга «Приключения Кря и Кряка» Максима Зверева из серии «Природа и животные» — это очаровательное повествование о жизни двух любознательных утят. Кря и Кряк — два брата-утенка, которые отправляются в захватывающее путешествие, чтобы познакомиться с окружающим миром. Они исследуют пруд, лес и встречают множество интересных существ, таких как лягушки, жуки и даже лиса. История написана простым, но привлекательным языком, который будет понятен даже маленьким детям. Автор умело передает...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Занавес. Роберт Лоуренс Стайн
- Занавес

Жанр: Триллер

Год издания: 2006

Серия: Ужастики. Улица страха

Чарльз Диккенс - Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 13

Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 13
Книга - Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 13.  Чарльз Диккенс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 13
Чарльз Диккенс

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

Собрание сочинений в тридцати томах #13

Издательство:

Государственное Издательство Художественной Литературы

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 13"

Вся жизнь Домби, главы фирмы «Домби и сын», посвящена делу, т. е. фирме. Человек он черствый, жестокий и гордый. Его привязанность к сыну – это привязанность к продолжателю дела, наследнику. Черствое сердце отца не принимает любовь дочери – она не имеет отношения к фирме, она не наследница дела. У кого найдет любовь и утешение заброшенная после смерти матери девочка, и что должно произойти с человеком, чтобы бремя надменности и душевной ограниченности уступило место раскаянию и доброте?

Читаем онлайн "Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 13". [Страница - 4]

семействе — не сомневаюсь, что нет человека, более достойного занимать это положение…

— О! — прошептал домашний врач. — Похвала сэра Хьюберта Стэнли![3]

— Очень любезно с вашей стороны, — отозвался доктор Паркер Пенс. Мистер Пилкинс, который благодаря своему положению превосходно знает организм пациентки в нормальном его состоянии (знание весьма ценное для наших заключений при данных обстоятельствах), разделяет мое мнение, что в настоящем случае природе надлежит сделать энергическое усилие и что если наш очаровательный друг, графиня Домби — прошу прощения! — миссис Домби будет не…

— В состоянии, — подсказал домашний врач.

— Сделать надлежащее усилие, — продолжал доктор Паркер Пепс, — то может наступить кризис, о чем мы оба будем искренне сожалеть.

После этого они стояли несколько секунд с опущенными глазами. Затем по знаку, молча поданному доктором Паркером Пенсом, они отправились наверх, домашний врач открыл дверь перед знаменитым специалистом и последовал за ним с раболепнейшей учтивостью.

Утверждать, что мистер Домби не был по-своему опечален этим сообщением, значило бы отнестись к нему несправедливо. Он был не из тех, о ком можно с правом сказать, что этот человек бывал когда-нибудь испуган или потрясен; но несомненно он чувствовал, что, если жена заболеет и зачахнет, он будет очень огорчен и обнаружит среди своего столового серебра, мебели и прочих домашних вещей отсутствие некоего предмета, которым весьма стоило обладать и потеря коего не может не вызвать искреннего сожаления. Однако это было бы, разумеется, холодное, деловое, приличествующее джентльмену, сдержанное сожаление.

Его размышления на эту тему были прерваны сначала шорохом платья на лестнице, а затем внезапно ворвавшейся в комнату леди, скорее пожилой, чем юной, но одетой как молоденькая, в особенности если судить по туго затянутому корсету, которая, подбежав к нему, — что-то напряженное в ее лице и манерах свидетельствовало о сдержанном возбуждении, — обвила руками его шею и сказала, задыхаясь:

— Дорогой мой Поль! Он — вылитый Домби!

— Ну-ну! — отвечал брат, ибо мистер Домби был ее братом. — Я нахожу, что в нем действительно есть фамильные черты. Не волнуйтесь, Луиза.

— Это очень глупо с моей стороны, — сказала Луиза, садясь и вынимая носовой платок, — но он… он такой настоящий Домби! Я никогда в жизни не видела подобного сходства!

— Но как сама Фанни? — спросил мистер Домби. — с Фанни?

— Дорогой мой Поль, — отозвалась Луиза, — решительно ничего. Поверь мне — решительно ничего. Осталось, конечно, утомление, но ничего похожего на то, что испытала я с Джорджем или с Фредериком. Необходимо сделать усилие. Вот и все. Ах, если бы милая Фанни была Домби… Но, полагаю, она сделает это усилие; не сомневаюсь, она его сделает. Зная что это требуется от нее во исполнение долга, она, конечно, сделает. Дорогой мой Поль, знаю, что с моей стороны очень слабохарактерно и глупо так дрожать и трепетать с головы до ног, но я чувствую такое головокружение, что принуждена попросить у вас рюмку вина и кусок вон того торта. Я думала, что вывалюсь из окна на лестнице, когда спускалась вниз, навестив милую Фанни и этого чудного ангелочка. — Последние слова были вызваны внезапным и ярким воспоминанием о младенце.

Вслед за ними раздался тихий стук в дверь.

— Миссис Чик, — произнес за дверью медоточивый женский голос, — милый друг, как вы себя чувствуете сейчас?

— Дорогой мой Поль, — тихо сказала Луиза, вставая, — это мисс Токс. Добрейшее создание! Не будь ее, я бы никогда не могла добраться сюда! Мисс Токс — мой брат, мистер Домби. Поль, дорогой мой, — это мой лучший друг, мисс Токс.

Леди, столь выразительно представленная, была долговязая, тощая и до крайности поблекшая особа; казалось, на нее не было отпущено первоначально то, что торговцы мануфактурой называют «стойкими красками», и она мало-помалу вылиняла. Не будь этого, ее можно было бы назвать ярчайшим образцом любезности и учтивости. От долгой привычки восторженно прислушиваться ко всему, что говорится при ней, и смотреть на говоривших так, словно она мысленно запечатлевает их образы в своей душе, дабы не расставаться с ними до конца жизни, голова у нее совсем склонилась к плечу. Руки обрели судорожную привычку подниматься сами собою в безотчетном восторге. Восторженным был и взгляд. Голос у нее был сладчайший, а на носу, чудовищно --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 13» по жанру, серии, автору или названию:

Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс
- Приключения Оливера Твиста

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2014

Серия: Книги на все времена

Колюша. Максим Горький
- Колюша

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1949

Серия: Собрание сочинений в тридцати томах

Месть. Параллели. Максим Горький
- Месть. Параллели

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1949

Серия: Рассказы

Другие книги из серии «Собрание сочинений в тридцати томах»:

Мой спутник. Максим Горький
- Мой спутник

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1949

Серия: Рассказы

Емельян Пиляй. Максим Горький
- Емельян Пиляй

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1949

Серия: Рассказы

Разговор по душе. Максим Горький
- Разговор по душе

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1949

Серия: Рассказы