Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2137, книга: Тьма близко
автор: Виктор Ночкин

Виктор Ночкин Фэнтези: прочее "Тьма близко" - захватывающий роман в жанре фэнтези, исследующий борьбу добра и зла в мрачном и таинственном мире. История разворачивается в королевстве Антария, где древнее пророчество предупреждает о надвигающейся тьме. Король отправляет своих лучших рыцарей в опасное путешествие, чтобы найти артефакт, способный отразить надвигающуюся угрозу. Главный герой, Эрик, является молодым и отважным рыцарем, который присоединяется к экспедиции. По пути он...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Забота. Ирина Морозова
- Забота

Жанр: Поэзия

Год издания: 1983

Эрнест Миллер Хемингуэй - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты

По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты
Книга - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты.  Эрнест Миллер Хемингуэй  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты
Эрнест Миллер Хемингуэй

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

Хемингуэй, Эрнест. Романы #1940

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты"

В одном из лучших своих романов «По ком звонит колокол», написанном по впечатлениям от пережитого в Испании в годы Гражданской войны, классик литературы XX века Эрнест Хемингуэй остался верен главной теме своего творчества — теме любви и смерти, ответственности человека за все, что происходит в мире. Сменив мирный труд преподавателя на опасное занятие подрывника, американец Роберт Джордан сражается с франкистами в Испании и обретает свою подлинную любовь.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Англо-русские параллельные тексты

Читаем онлайн "По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты" (ознакомительный отрывок). [Страница - 4]

looking at him and nodding his head. - Вы понимаете? Вот что нужно, и вот что от вас требуется, - повторил Гольц, глядя на него и кивая головой. He tapped on the map now with the pencil. Теперь он постукивал карандашом по карте. "That is how I should do it. - Вот что сделал бы я. That is what we cannot have." И вот на что нечего и рассчитывать. "Why, Comrade General?" - Почему, товарищ генерал? "Why?" Golz said, angrily. - Почему? - сердито сказал Гольц. "How many attacks have you seen and you ask me why? - Мало вы наступлений видели, если спрашиваете меня почему. What is to guarantee that my orders are not changed? Кто поручится, что мои приказы не будут изменены? What is to guarantee that the attack is not annulled? Кто поручится, что наступление не будет отменено? What is to guarantee that the attack is not postponed? Кто поручится, что наступление не будет отложено? What is to guarantee that it starts within six hours of when it should start? Кто поручится, что оно начнется хотя бы через шесть часов после назначенного срока? Has any attack ever been as it should?" Был ли когда-нибудь случай, чтобы наступление шло так, как оно должно идти? "It will start on time if it is your attack," Robert Jordan said. - Если наступлением руководите вы, оно начнется вовремя, - сказал тогда Роберт Джордан. "They are never my attacks," Golz said. - Я никогда не руковожу наступлением, - сказал Гольц. "I make them. - Я наступаю. But they are not mine. Но я не руковожу наступлением. The artillery is not mine. Артиллерия мне не подчинена. I must put in for it. Я должен выпрашивать ее. I have never been given what I ask for even when they have it to give. Мне никогда не дают то, чего я прошу, даже когда можно было бы дать. That is the least of it. Но это еще полбеды. There are other things. Есть и многое другое. You know how those people are. Вы знаете, что это за люди. It is not necessary to go into all of it. Не стоит вдаваться в подробности. Always there is something. Что-нибудь всегда найдется. Always some one will interfere. Кто-нибудь всегда вмешается некстати. So now be sure you understand." Теперь, надеюсь, вы понимаете? "So when is the bridge to be blown?" Robert Jordan had asked. - Так когда же должен быть взорван мост? -спросил Роберт Джордан. "After the attack starts. - Когда наступление начнется. As soon as the attack has started and not before. Как только наступление начнется, но не раньше. So that no reinforcements will come up over that road." Так, чтобы по этой дороге не могли подойти подкрепления. He pointed with his pencil. - Он показал карандашом. "I must know that nothing will come up over that road." - Я должен знать, что эта дорога отрезана. "And when is the attack?" -А на когда назначено наступление? "I will tell you. - Сейчас скажу. But you are to use the date and hour only as an indication of a probability. Но день и час должны служить вам только приблизительным указанием. You must be ready for that time. К этому, времени вы должны быть готовы. You will blow the bridge after the attack has started. Вы взорвете мост тогда, когда наступление начнется. You see?" he indicated with the pencil. Смотрите. - Он указал карандашом. "That is the only road on which they can bring up reinforcements. - Это единственная дорога, по которой можно подвести подкрепления. That is the only road on which they can get up tanks, or artillery, or even move a truck toward the pass which I attack. Это единственная дорога, по которой танки артиллерия или хотя бы грузовики могут пройти к ущелью, где я буду наступать. I must know that bridge is gone. Я должен знать, что мост взорван. Not before, so it can be repaired if the attack is postponed. Нельзя взорвать его заранее, потому что тогда его успеют починить, если наступление будет отложено. No. It must go when the attack starts and I must know it is gone. Нет, он должен быть взорван, когда наступление начнется, и я должен знать, что его уже нет. There are only two sentries. Там всего двое часовых. The man who will go with you has just come from there. Человек, который вас поведет, только что пришел оттуда. He is a very reliable man, they say. Говорят, на него вполне можно положиться. You will see. Вы увидите. He has people in the mountains. У него есть люди в горах. Get as many men as you need. Возьмите столько людей, сколько вам потребуется. Use as few as possible, but use enough. Постарайтесь взять как можно меньше, но чтобы их было достаточно. I do not have to tell you these things." Да мне вас учить нечего. "And how do I determine that the attack has started?" - А как я узнаю, что наступление началось? "It is to be made with a full division. - В нем примет участие целая дивизия. There will be an aerial bombardment as preparation. Будет подготовка с воздуха. You are not deaf, are you?" Вы, кажется, глухотой не страдаете? "Then I may take it that when the planes unload, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты» по жанру, серии, автору или названию:

Che Ti Dice La Patria?. Эрнест Миллер Хемингуэй
- Che Ti Dice La Patria?

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2009

Серия: Мужчины без женщин

Счастливых праздников, джентльмены!. Эрнест Миллер Хемингуэй
- Счастливых праздников, джентльмены!

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2009

Серия: Победитель не получает ничего

Другие книги автора «Эрнест Хемингуэй»:

Мать красавчика. Эрнест Миллер Хемингуэй
- Мать красавчика

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2009

Серия: Победитель не получает ничего

Острова в океане. Эрнест Миллер Хемингуэй
- Острова в океане

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1982

Серия: Произведения, опубликованные после смерти писателя