Новалис - Генрих фон Офтердинген
Название: | Генрих фон Офтердинген | |
Автор: | Новалис | |
Жанр: | Классическая проза, Мистика | |
Изадано в серии: | Литературные памятники | |
Издательство: | Наука : Ладомир | |
Год издания: | 2003 | |
ISBN: | 5-86218-399-X | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Генрих фон Офтердинген"
В книге представлен в новом переводе роман Новалиса «Генрих фон Офтердинген», где через символ Голубого Цветка возвещены Вечная Женственность, мистическая монархия и личное бессмертие человека.
Читаем онлайн "Генрих фон Офтердинген" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »
Новалис Генрих фон Офтердинген
Посвящение
Меня ты побудила заглянутьВ такие задушевные глубины,
Что мне страшиться в бурю нет причины:
Твоей рукой указан верный путь.
К тебе младенцу сладко было льнуть,
Узрев твои волшебные долины;
В тебе одной все женщины едины:
Высокий твой порыв томит мне грудь.
Пускай земная жизнь ко мне сурова,
Твоим останусь в горести любой,
И песня музе ввериться готова.
Искусству, вдохновленному тобой,
Здесь, на земле, другого нет покрова;
Мой тихий ангел, будь моей судьбой!
* * *
Таинственно поэзия целитНас всех преображеньем бесконечным;
Там награждает муза миром вечным,
Здесь юностью блаженной веселит.
В зеницы свет поэзии пролит;
Нас просветив искусством безупречным,
Отрадная, усталым и беспечным
Для сердца хмель божественный сулит.
Обильным лоном сладостно вскормленный,
Всем существом обязан ей вполне,
Воспрянул я, пространством окрыленный.
Мой высший дух дремал еще во мне.
Меня возносит ангел благосклонный,
Открыв объятья в горней вышине.
Часть первая. ЧАЯНИЕ
Глава первая
Отец с матерью уже спали, слышался однозвучный ход стенных часов, в ставни со свистом стучал ветер, неяркий свет месяца чередовался в комнате с темнотой. Юноша не находил покоя на своем ложе, странник вспоминался ему[1] и то, что поведал странник. «Нет, не клады пробудили во мне столь несказанное влечение, — говорил себе юноша. — Я далек от корысти: по голубому цветку я тоскую, увидеть бы мне только голубой цветок[2]. Мои помыслы с ним неразлучны, о чем еще мне думать и мечтать! Впервые со мною творится такое: словно до сих пор я грезил или во сне обрел иной мир, ибо в мире, для меня привычном, кого беспокоили бы цветы, а уж о том, чтобы какой-нибудь чудак цветком прельстился, и помину не было. Да и откуда, кстати, этот пришелец?Он ведь не из наших, на наших не похож, и невдомек мне, почему меня одного так зачаровали его речи; не я один его слушал, а больше никому ничего такого не попритчилось. Что за диво: этого даже высказать невозможно. То и дело я в каком-то блаженном восторге, и лишь тогда, когда цветок скрывается от меня, я в смятении, в глубоком внутреннем смятении, которого не с кем разделить мне. Я бы счел себя безумным, но я теперь лучше вижу, проницательней мыслю, давно знакомое мне теперь как бы открывается. Рассказывают, будто в старину звери, деревья и скалы говорили с людьми. Они, сдается мне, вот-вот опять начнут, и по ним я угадываю, что я услышал бы от них. Судя по всему, многие слова мне еще неведомы: знал бы я побольше, мне все было бы понятнее. Раньше мне нравилось танцевать, теперь мне больше нравится размышлять под музыку». И юноша потерялся в сладостных мечтаниях, погрузившись наконец в сон. Сперва пригрезились ему необозримые дали, глухая пустынная чужбина. Он преодолевал моря, сам не зная как, невиданных чудовищ видел он; с разными людьми переживал то войну, то буйную смуту. Он изведал плен и постыднейшую нищету. Все чувствования обострились в нем сверх всякого вероятия. Он испытал бесконечную переменчивость судьбы, умер, вернулся к жизни, любил высочайшей, страстной любовью и снова навеки был разлучен со своей любимой. Только под утро, когда за окном забрезжило, на душе прояснилось, видения стали отчетливее и длительнее. Он как будто блуждал, одинокий, в дремучем лесу. Лишь кое-где зеленая сеть пропускала дневной свет. Вскоре перед ним оказалась расселина горы, ведущая ввысь. Взобраться можно было только по замшелым камням, которые выворотил наверху и оставил на своем пути прежний поток. Лес редел, чем выше, тем заметнее.
Наконец юноша добрался до луговины на горном склоне. Еще выше путь преграждала круча, однако снизу виднелся как бы проем и начало хода, прорубленного в сплошной толще. Ход, позволяя идти без всяких затруднений, расширялся впереди, так что сияние издалека лилось навстречу путнику. Вступив в это сияние, он увидел как бы ключ, откуда бьет неудержимый поток света, достигая свода и там дробясь неисчислимыми, огнецветными брызгами, сыплющимися вниз и скапливающимися в большой чаше, вернее, в озере; свет отливал пламенеющим --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »
Книги схожие с «Генрих фон Офтердинген» по жанру, серии, автору или названию:
Генри Джеймс - Послы Жанр: Классическая проза Год издания: 2000 Серия: Литературные памятники |
Бонавентура - Ночные бдения Жанр: Классическая проза Год издания: 1990 Серия: Литературные памятники |
Уильям Бекфорд, Жак Казот, Гораций Уолпол - Фантастические повести (Замок Отранто. Влюбленный дьявол. Ватек) Жанр: Классическая проза Год издания: 1967 Серия: Литературные памятники |
Новалис - Генрих фон Офтердинген Жанр: Зарубежная классическая проза Год издания: 2003 Серия: Литературные памятники |
Другие книги из серии «Литературные памятники»:
Федор Михайлович Достоевский - Преступление и наказание Жанр: Русская классическая проза Год издания: 1970 Серия: Литературные памятники |
Людвиг Тик - Виттория Аккоромбона Жанр: Историческая проза Год издания: 2003 Серия: Литературные памятники |
Джеффри Чосер - Кентерберийские рассказы Жанр: Классическая проза Год издания: 2012 Серия: Литературные памятники |
Автор неизвестен -- Европейская старинная литература - Легенда о Тристане и Изольде Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1976 Серия: Литературные памятники |