Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Должны ли писатели говорить правду?


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1973, книга: На реке
автор: Леонид Николаевич Андреев

«На реке» - одно из самых известных произведений Леонида Андреева, русского писателя-символиста начала ХХ века. Повесть написана в 1902 году и является ярким представителем русской классической прозы. Сюжет повести разворачивается на берегу безлюдной реки. Главный герой, молодой студент Саша, попадает в аварию и оказывается в одиночестве на берегу. Он пытается найти спасение, но течение реки уносит его все дальше и дальше. Андреев мастерски передает внутренний мир героя, его отчаяние, страх и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Джером Клапка Джером - Должны ли писатели говорить правду?

Должны ли писатели говорить правду?
Книга - Должны ли писатели говорить правду?.  Джером Клапка Джером  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Должны ли писатели говорить правду?
Джером Клапка Джером

Жанр:

Классическая проза, Публицистика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Лениздат

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Должны ли писатели говорить правду?"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Должны ли писатели говорить правду?". [Страница - 6]

имени лакея в Англии Джон Плюш (лакеи обычно носили бархатные или плюшевые штаны). Под Джеймсом де ля Плюшем подразумевается, по-видимому, английский король Яков (Джеймс I), носивший накладные икры; Теккерей часто высмеивал Якова I как первого английского сноба.

(обратно)

8

Клубленд — район лондонского Вест-Энда, где сосредоточено большинство светских и деловых клубов.

(обратно)

9

«Том Джонс», «Перигрин Пикль» и «Тристрам Шенди» — английские реалистические романы XVIII в. «История Тома Джонса, найденыша» написана Генри Филдингом (1707-1754). «Приключения Перигрина Пикля» — Тобиасом Смоллеттом (1721-1771) и «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» Лоренсом Стерном (1713-1768).

(обратно)

10

Приятно летней ночью помечтать о нежных влюбленных, которых Пак путаными дорожками ведет к счастью... — В комедии-сказке Шекспира «Сон в летнюю ночь» рассказывается о двух девушках и двух молодых людях, бежавших в лес под Афинами, чтобы спастись от родительского деспотизма; король эльфов (лесных духов) посылает эльфа Пака (он же Робин Добрый Малый) помочь влюбленным найти свое счастье, что тот и выполняет после целого ряда осложнений и ошибок.

(обратно)

11

Ярмарка тщеславия — образ, введенный в английскую литературу Джоном Беньяном (1628-1688); в своем аллегорическом романе «Путь пилигрима» Беньян описал город Тщеславия (Vanity, что можно переводить и как «Суета»), где круглый год на ярмарке торгуют почестями, званиями, наслаждениями и прочей суетой сует. В XIX в. Теккерей воспользовался этой же аллегорией, назвав «Ярмаркой тщеславия» свой лучший роман, где писатель разоблачает пороки английского буржуазно-дворянского общества.

(обратно)

12

Уйда — псевдоним популярной в свое время английской писательницы Луизы де ла Рамэ (1839-1908), автора многочисленных авантюрных и психологических романов.

(обратно)

13

Джордж Гиссинг (1857-1903) — английский публицист либерального направления, автор нескольких книг о положении английских трудящихся и о социализме.

(обратно)

14

Густав Доре (1832-1883) — известный французский иллюстратор; Джеймс Уистлер (1834-1903) — английский художник, один из первых импрессионистов в живописи.

(обратно)

15

Эстер Самерсон — героиня романа Диккенса «Холодный дом». Флоренс Домби — старшая сестра Поля Домби из романа «Домби и сын». Крошка Нелли — героиня романа «Лавка древностей».

(обратно)

16

Кэтрин Сэтон (правильнее — Сейтон) — героиня романа В.Скотта «Аббат».

(обратно)

17

Джон Лич (1817-1864) — английский художник-карикатурист, сотрудник журнала «Панч».

(обратно)

18

Сидней Картон — один из героев произведения Чарлза Диккенса «Повесть о двух городах»; пожертвовал жизнью, чтобы спасти своего друга Чарлза Дарнея, ка которого был внешне очень похож.

(обратно)

19

Баркис согласен («Barkis is wttliri») — знаменитая фраза из романа Ч.Диккенса «Давид Копперфильд»; возчик Баркис долгое время ухаживал за бывшей няней Давида вдовой Пеготти, несколько раз передавал через Давида, что «Баркис согласен» жениться на Пеготти, и умер с теми же словами на устах.

(обратно)

20

Полковник Ньюком — старый вдовец, человек высокой нравственности; один из героев романа Теккерея «Ньюкомы».

(обратно)

21

Розалинда и Орландо — герои комедии Шекспира «Как вам это понравится?», молодые влюбленные, встречавшиеся в Арденском лесу.

(обратно)

22

Стирфорт — персонаж из романа Ч.Диккенса «Давид Копперфильд», бездушный молодой человек «благородной внешности», соблазнивший девушку и бросивший ее.

(обратно) (обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.