Шарлотта Бронте - Избранное. Компиляция. Книги 1-10
Название: | Избранное. Компиляция. Книги 1-10 | |
Автор: | Шарлотта Бронте | |
Жанр: | Историческая проза, Зарубежная классическая проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2022 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Избранное. Компиляция. Книги 1-10"
Шарлотта Бронте (англ. Charlotte Brontë ) Литературный псевдоним - Коррер Белль, Currer Bell. Английская поэтесса и романистка. 21 апреля 1816 — 31 марта 1855 Родилась в местечке Хоуорт (Йоркшир) в семье священника. В Шарлотту отдают в школу Коуэн Бридж. Сама став учительницей, вместе с сестрой Эмили она основывает в Хоуорте школу. С целью получить дальнейшее образование сестры едут в Брюссель в пансион Эгера. В 1854 г. Шарлотта выходит замуж за А.Б. Николса. В 1846 г. появляется совместный сборник стихов сестер Бронте под мужскими псевдонимами (инициалы соответствуют их настоящим именам) «Каррер, Эллис и Эктон Белл. Стихотворения». Первый роман Ш. Бронте «Учитель» (1846) был опубликован лишь посмертно, в 1857 г., однако второй роман, «Джейн Эйр» (1847), принес писательнице популярность, сохранившуюся и по сей день. Перу Шарлотты Бронте принадлежат также романы «Шерли» (1849) и «Городок» (1853).
Содержание:
1. Джейн Эйр (Перевод: Ирина Гурова)
2. Найденыш (Перевод: Екатерина Доброхотова-Майкова)
3. Городок (Перевод: Е. Суриц, Л. Орел)
4. Виллет
5. Секрет (сборник) (Перевод: Майя Лахути, Марина Клеветенко, Екатерина Доброхотова-Майкова)
6. Шерли (Перевод: И. Грушецкая, Ф. Мендельсон)
7. Эмма Браун
8. Повести Ангрии (Перевод: Марина Клеветенко, Екатерина Доброхотова-Майкова)
9. Эшворт (Перевод: М. Тугушева)
10. Учитель (Перевод: Наталия Флейшман)
Читаем онлайн "Избранное. Компиляция. Книги 1-10". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (1712) »
Не могу выразить, какую меланхолию будило изображение заброшенного кладбища, надгробной плиты с чьим-то именем, калитки, двух деревьев, заслоняющей даль полуразрушенной ограды, узкого серпа восходящего месяца – указания на наступление ночи.
Два судна, скованные штилем на зеркальной глади дремлющего океана, я сочла морскими призраками.
Страницу, на которой дьявол крепко держал вора за его суму, я тут же перевернула, холодея от ужаса.
Как и другую, где на вершине скалы сидел кто-то черный и рогатый, глядя на толпу вдалеке, окружающую виселицу.
Каждая картинка содержала какую-то историю, часто загадочную для моего неразвитого ума и детских чувств и все же необычайно интересную – не меньше рассказов Бесси в зимние вечера, когда она бывала в добром расположении духа и ставила свой столик для утюжки у камелька в детской. Разрешив нам усесться вокруг, она разглаживала кружевные рюши на платьях миссис Рид, плоила ее ночные чепцы и потчевала нас перипетиями любви и приключений, заимствованными из старинных сказок и еще более старинных баллад, а то и (как я поняла позднее) из «Памелы» или «Повести о Генри, графе Морленде».
С Бьюиком на коленях я была счастлива, то есть счастлива на свой лад. И боялась только одного: что мне помешают, как и произошло слишком скоро. Дверь отворилась.
– Ба! Госпожа Нюня! – раздался голос Джона Рида и тотчас умолк, так как комната оказалась пустой. – Куда, прах ее побери, она подевалась? – продолжал он. – Лиззи! Джорджи! – позвал он сестер. – Джоан тут нет! Скажите маменьке, что она убежала под дождь, дрянь этакая!
«Хорошо, что я задернула гардину», – подумала я, лихорадочно надеясь, что он не обнаружит мой тайник. И Джон Рид меня не нашел бы – он был туп и ненаблюдателен, но Элиза только заглянула в дверь и сразу сказала:
– Она за гардиной, Джек, где ей еще быть?
И я сразу вышла в комнату, дрожа при одной мысли, что упомянутый Джек вытащит меня оттуда насильно.
– Чего вам? – спросила я с неловкой робостью.
– Ну-ка скажи: «Что вам угодно, мастер Рид?» – последовал ответ. – А угодно мне, чтобы ты подошла сюда!
Он плюхнулся в кресло и жестом приказал, чтобы я встала перед ним. Джон Рид был четырнадцатилетним школьником (на четыре года старше меня, так как мне было тогда всего десять), крупным и плотным для своего возраста, с землистой нездоровой кожей, грубыми чертами широкого лица, толстыми руками и большими ступнями. За столом он обжирался, и из-за постоянного несварения желудка глаза у него были мутными и тусклыми, а щеки дряблыми. Собственно, ему полагалось бы сейчас быть в школе, но его маменька забрала его домой на месяц-два «по причине деликатного здоровья». Мистер Майлс, директор школы, объяснил, что Джон был бы совсем здоров, если бы ему из дома присылали поменьше бисквитов и сластей, однако материнское сердце не приняло столь сурового суждения, склоняясь к более возвышенному убеждению, что дурной цвет лица Джона свидетельствует о чрезмерном прилежании, а возможно, и о том, что мальчик тоскует по дому.
Джон питал очень мало любви к матери и сестрам, а ко мне – живейшую антипатию. Он издевался надо мной и бил меня – и не два-три раза в неделю, не раз-другой на дню, но непрерывно: каждый мой нерв изнывал от страха перед ним, и все мое существо сжималось при его приближении. Бывали минуты, когда я совсем терялась от ужаса, который он мне внушал. Ведь у меня не было никакой защиты ни от его угроз, ни от перехода от слов к делу. Слуги не хотели идти наперекор молодому хозяину, вступившись за меня, а миссис Рид оставалась слепа и глуха: она не видела, как он меня бьет, не слышала, как он осыпает меня бранью, даже если он расправлялся со мной, не стесняясь ее присутствия. Правда, чаще это происходило у нее за спиной.
Привычно подчиняясь Джону, я подошла к его креслу. Примерно три минуты он потратил на то, что показывал мне язык, высовывая его настолько, насколько было возможно, не повредив корня. Я знала, что потом он меня ударит, и хотя очень боялась удара, думала о том, как отвратителен и уродлив тот, кто сейчас его нанесет. Возможно, он прочитал эти мысли по моему лицу, потому что внезапно без единого слова --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (1712) »
Книги схожие с «Избранное. Компиляция. Книги 1-10» по жанру, серии, автору или названию:
Михаил Николаевич Задорнов, Сергей Васильевич Самаров, Василий Сегудин - Сборник романов "Рюрик- варяг". Компиляция. Книги 1-6 Жанр: Историческая проза Год издания: 2019 Серия: Антология исторической прозы |
Анатолий Степанович Иванов - Компиляция. Тени исчезают в полдень, Вечный зов и другие. Жанр: Историческая проза |
Джорджетт Хейер, Сэмюэл Шеллабарджер, Грэм Шелби и др. - Антология исторического романа-12. Компиляция. Книги 1-11 Жанр: Историческая проза Год издания: 2023 Серия: Антология исторической прозы |
Серо Николаевич Ханзадян - Царица Армянская Жанр: Историческая проза Год издания: 1988 |
Другие книги автора «Шарлотта Бронте»:
Шарлотта Бронте - Эмма Жанр: Классическая проза Год издания: 2001 |