Библиотека knigago >> Проза >> Зарубежная классическая проза >> Время жить и время умирать


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 520, книга: В объятиях злого рока
автор: Julia Candore

Автор, вы не пробовали писать эротику в таком вычурном стиле? Полагаю, вышло бы забавно, с юморком и самобытно) А что касается конкретно этой книги, то скучно как-то, становится неинтересно уже на 3-5 странице. таким стилем в 80-е фантасты писали в СССР, хотелось бы посовременней взгляда.

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Эрих Мария Ремарк - Время жить и время умирать

litres Время жить и время умирать
Книга - Время жить и время умирать.  Эрих Мария Ремарк  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Время жить и время умирать
Эрих Мария Ремарк

Жанр:

Современная проза, Военная проза, Литература ХX века (эпоха Социальных революций), Зарубежная классическая проза

Изадано в серии:

Зарубежная классика (АСТ)

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

978-5-17-102059-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Время жить и время умирать"

«А перед нами все цветет, за нами все горит… Не надо думать, с нами тот, кто все за нас решит!»
Но что делать, если не думать ты не можешь? Что делать, если ты не способен стать жалким винтиком в чудовищной военной машине? Позади – ад выжженных стран. Впереди – грязь и кровь Второй мировой. «Времени умирать», кажется, не будет конца. Многие ли доползут до «времени жить»?..
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Вторая мировая война,психологическая проза,философская проза,социальная проза,антивоенная литература,военная проза,немецкая классика


Читаем онлайн "Время жить и время умирать" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Эрих Мария Ремарк Время жить и время умирать

Erich Maria Remarque

ZEIT ZU LEBEN UND ZEIT ZU STERBEN


Серия «Зарубежная классика»


Печатается с разрешения The Estate of the Late Paulette Remarque и литературных агентств Mohrbooks AG Literary Agency и Synopsis.

© The Estate of the Late Paulette Remarque,1954

© Перевод. Н. Н. Федорова, 2017

© Издание на русском языке AST Publishers, 2017

* * *

1

В России смерть пахла не так, как в Африке. В Африке, под мощным огнем англичан, трупы тоже нередко подолгу лежали непогребенные между позициями, но солнце работало быстро. Ночью вместе с ветром долетал запах, сладковатый, душный, тяжелый, – мертвецы, вспученные газом, призрачно поднимались в свете чужих звезд, словно вновь сражались, молча, без надежды, каждый в одиночку, но уже на следующий день начинали съеживаться, припадать к земле, бесконечно усталые, как бы стремясь зарыться в нее; когда же позднее удавалось их вынести, иные были уже легкими и ссохшимися, а от тех, кого случайно находили недели спустя, оставались едва ли не одни скелеты, гремевшие в неожиданно чересчур просторных мундирах. Там смерть была сухая, в песке, на солнце и ветру. В России же – грязная, зловонная.


Уже много дней кряду лил дождь. Снег таял. Месяцем раньше сугробы были куда выше – метра на два с лишним. Разрушенная деревня, которая поначалу состояла будто из одних только обугленных крыш, ночь за ночью беззвучно вырастала из оседающего снега. Выползли на свет оконные наличники, еще несколько ночей спустя – дверные рамы, потом ступеньки, ведущие в гнилую белизну. Снег таял и таял, и мало-помалу появлялись мертвецы.

Давние мертвецы. Деревня несколько раз переходила из рук в руки – в ноябре, в декабре, в январе и теперь, в апреле. Ее занимали и оставляли, оставляли и занимали снова, налетавшие метели заносили трупы снегом, за несколько часов нередко наметало такие сугробы, что многих санитары уже не могли отыскать, а затем едва ли не каждый день набрасывал на разорение новый слой белизны, как медсестра набрасывает простыню на окровавленную постель.

Сперва появились январские мертвецы. Они лежали поверх остальных и обнаружились в начале апреля, вскоре после того, как снег начал оплывать. Их тела замерзли в камень, а лица были серые, восковые.

Хоронили их, как доски. На бугре за деревней, где снег был не очень глубокий, его раскидали и кирками долбили могилы в заледенелой земле. Утомительная работа.

Возле декабрьских мертвецов находили оружие, принадлежавшее январским. Винтовки и ручные гранаты погружались глубже, чем тела, иногда попадались и каски. У этих трупов было легче срезать из-под френчей личные знаки – талая вода успела размягчить ткань. Эта вода стояла в открытых ртах, словно мертвецы утонули. У некоторых частично оттаяли и тела. Когда их уносили, тело еще оставалось окоченевшим, но рука уже свисала с носилок и покачивалась, будто он размахивал ею, до ужаса равнодушно и почти непристойно. У всех, когда они лежали на солнце, сперва оттаивали глаза. Теряли стеклянный блеск, делались студенистыми. Лед в них таял и медленно вытекал, словно слезы.


Внезапно на несколько дней опять сильно подморозило. Снег покрылся ледяной коркой наста. Перестал оседать. Но потом снова задул неприятный, сырой ветер.

Сначала в блеклой белизне завиднелось серое пятно. Часом позже это была рука, судорожно тянувшаяся вверх.

– Еще один, – сказал Зауэр.

– Где? – спросил Иммерман.

– Вон там, у церкви. Попробуем откопать?

– Зачем? Ветер сам его откопает. Снег там пока что глубокий, не меньше одного-двух метров. Чертова деревня лежит в низине. Или тебе позарез надо зачерпнуть сапогами лишнюю порцию ледяной воды?

– Да нет, конечно. – Зауэр глянул в сторону кухни. – Не знаешь, что нынче дадут пожрать?

– Капусту. Капусту со свининой, картошкой и водой. Насчет свинины промашка.

– Капуста! Понятно! Третий раз на этой неделе. – Зауэр расстегнул брюки и начал мочиться. – Год назад получалось классно, – горько пояснил он. – Лихо, по-военному, чин чинарем. Самочувствие отличное. Жратва первый сорт! Наступление, каждый день продвигались на столько-то километров! Я думал, скоро вернусь домой. А теперь мочусь как штатский, уныло и без удовольствия.

Иммерман сунул руку под френч, стал не спеша почесываться.

– А по мне, без разницы, как мочиться, лишь бы опять на гражданку.

– По мне тоже. Но, по всему видать, мы навек останемся в солдатах.

– Ясное дело. Герои, пока не сдохнем. Только СС пока --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Время жить и время умирать» по жанру, серии, автору или названию:

Время собираться. Филип Киндред Дик
- Время собираться

Жанр: Современная проза

Год издания: 2014

Серия: Гиганты фантастики

Другие книги из серии «Зарубежная классика (АСТ)»:

Ледяной сфинкс. Жюль Верн
- Ледяной сфинкс

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 2011

Серия: Зарубежная классика (АСТ)

Даниэль Деронда. Джордж Элиот
- Даниэль Деронда

Жанр: Зарубежная классическая проза

Год издания: 2019

Серия: Зарубежная классика

Орфей спускается в ад. Теннесси Уильямс
- Орфей спускается в ад

Жанр: Драматургия

Год издания: 2023

Серия: Зарубежная классика (АСТ)