Библиотека knigago >> Проза >> Зарубежная современная проза >> Стамбульский бастард


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2122, книга: О здоровой и целостной жизни
автор: Нина Павловна Иванова

Книга Нины Ивановой "О здоровой и целостной жизни" - это всеобъемлющее руководство по достижению и поддержанию оптимального физического, умственного и духовного благополучия. Книга полна практических советов, эффективных стратегий и вдохновляющих историй, которые помогут читателям жить более здоровой и полноценной жизнью. Автор рассматривает широкий спектр тем, включая: * Иванов подчеркивает важность здорового питания на растительной основе, обеспечивающего организм необходимыми...

Элиф Шафак - Стамбульский бастард

litres с оптимизированной обложкой Стамбульский бастард
Книга - Стамбульский бастард.  Элиф Шафак  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Стамбульский бастард
Элиф Шафак

Жанр:

Зарубежная современная проза

Изадано в серии:

Азбука-бестселлер

Издательство:

Азбука, Азбука-Аттикус

Год издания:

ISBN:

978-5-389-19839-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Стамбульский бастард"

Роман «Стамбульский бастард» представляет историю двух семей, турецкой и армянской, разделенных драматическими событиями на их родине в начале двадцатого века. Никто из членов этих больших семей даже не подозревает, что трагедия прошлого тесно связала их невидимыми нитями. Но вот в Стамбул из Сан-Франциско приезжает американка армянского происхождения Армануш, которая хочет распутать клубок семейных тайн и разобраться в себе. В Стамбуле она останавливается у турецких родственников отчима, где знакомится со своей сверстницей – девятнадцатилетней Асией. Девушки быстро находят общий язык, несмотря на то что их разделяет воспитание, образование, различное отношение к исторической правде…

Впервые на русском языке!


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: тайны прошлого,женские судьбы,семейная драма,семейные истории,начало XX века


Читаем онлайн "Стамбульский бастард" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Элиф Шафак Стамбульский бастард

Elif Shafak

THE BASTARD OF ISTANBUL

Copyright © Elif Shafak, 2007

This edition is published by arrangement with Curtis Brown UK and The Van Lear Agency

All rights reserved


Перевод с английского Тамар Апакидзе


Книгаго: Стамбульский бастард. Иллюстрация № 1
© Т. Г. Апакидзе, перевод, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2021 Издательство АЗБУКА®

Глава 1 Корица

Было то или не было… Когда-то давным-давно Божьим созданиям не было числа, как зернам пшеницы, а говорить слишком много считалось грехом…

Присказка турецкой сказки… и армянской
Не хули того, что падает с неба. Что бы это ни было. В том числе дождь. Что бы ни обрушилось сверху, грозовой ливень или мокрый снег, не брани то, что для нас уготовили небеса.

Это знает всякий. В том числе и Зелиха. И тем не менее сегодня, в первую пятницу июля, она несется по тротуару вдоль запруженной транспортом проезжей части, отчаянно опаздывая на прием, и ругается, как сапожник, материт на чем свет стоит и разбитую мостовую, и свои высоченные каблуки, и мужика, что за ней увязался, и водителей, которые все как один ошалело гудят, будто клаксонами могут повлиять на пробку, и Оттоманскую Порту, которая когда-то имела глупость завоевать Константинополь и с тех пор упорствует в былых ошибках, и, конечно, этот проклятый летний дождь.

Дождь здесь просто пытка. В других частях света ливень чаще всего оказывается благом. Ему рады посевы, рады животные и растения, а если добавить немного романтики, то ему рады и влюбленные. Во всем мире, но только не в Стамбуле. Здесь дождь не обязательно означает промокнуть. Или даже испачкаться. Нет, он повод разозлиться. Дождь – это ведь грязь, хаос и ярость, словно нам их и без того мало. И еще дождь – это борьба. Всегда. Десять миллионов человек, как барахтающиеся в воде беспомощные котята, тщетно сражаются с летящими каплями. Не то чтобы мы были совсем одиноки в этой борьбе. Вместе с нами – улицы с их допотопными названиями, нанесенными по трафарету на жестяные таблички, и разбросанные здесь и там гробницы бесчисленных святых, и горы мусора, поджидающие на каждом углу, и пугающе огромные строительные котлованы, которые скоро превратятся в помпезные современные здания. Мы все злимся, когда небеса, разверзшись, плюют нам на голову.

Но потом, когда на землю падают последние капли, а другие повисают на отмытых от пыли листьях, в беззащитное мгновение, когда мы еще не уверены, что дождь прекратился, и дождь тоже в этом не уверен, в светлый промежуток вдруг снисходит умиротворение. На протяжении одной долгой минуты небо будто извиняется за весь учиненный бардак. А мы, с пропитанными влагой волосами и сырыми обшлагами, все еще уныло и опасливо всматриваемся в прояснившееся лазурное небо. Смотрим и невольно улыбаемся в ответ. Мы прощаем небо. Всегда.

Пока, впрочем, дождь лил как из ведра, а Зелиха вовсе не склонялась к прощению, ибо была без зонта. Дело в том, что она зареклась снова покупать очередной дорогущий зонт у очередного уличного торговца – все равно, дура безмозглая, забудет его неизвестно где при первых лучах солнца. А промокнет до нитки – ну и поделом, сама виновата, тем более что теперь слишком поздно, она и так уже хоть выжимай. Этим дождь похож на горе. Ты изо всех сил стараешься уберечься, но, когда оказывается, что усилия тщетны, перестаешь считать капли и всецело отдаешься обрушившемуся на тебя бурному потоку.

Дождь стекал с ее темных кудрей на широкие плечи. В отличие от всех своих родственниц, Зелиха не выпрямляла и не красила черные как вороново крыло курчавые волосы – родовой признак женщин семьи Казанчи.

В ее зеленых, как нефрит, обычно широко распахнутых глазах блестел живой ум, но порой она щурилась, и тогда они превращались в две равнодушные щелочки. Только три категории людей бывают способны на абсолютное безразличие: безнадежно наивные, безнадежно замкнутые и полные безнадежной надежды. Зелиха не попадала ни в одну из категорий, и было непонятно, откуда берется это, пусть и совсем мимолетное, безразличие. Оно то находило, внезапно окутывая душу дурманом апатии, то исчезало, оставляя Зелиху наедине с собой. Так было и в эту первую пятницу июля. Зелиха ничего не чувствовала, как под наркозом. А для такой темпераментной натуры это --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Стамбульский бастард» по жанру, серии, автору или названию:

Тонкая нить. Трейси Шевалье
- Тонкая нить

Жанр: Историческая проза

Год издания: 2020

Серия: Азбука-бестселлер

Дочь Рейха. Луиза Фейн
- Дочь Рейха

Жанр: Зарубежная современная проза

Год издания: 2021

Серия: Азбука-бестселлер

Изгнанницы. Кристина Бейкер Клайн
- Изгнанницы

Жанр: Историческая проза

Год издания: 2021

Серия: Азбука-бестселлер

Только роза. Мюриель Барбери
- Только роза

Жанр: Зарубежная современная проза

Год издания: 2021

Серия: Азбука-бестселлер

Другие книги из серии «Азбука-бестселлер»:

Утреннее море. Маргарет Мадзантини
- Утреннее море

Жанр: Современная проза

Год издания: 2013

Серия: Азбука-бестселлер

Еще един год в Провансе. Питер Мейл
- Еще един год в Провансе

Жанр: Современная проза

Год издания: 2015

Серия: Азбука-бестселлер

Право на месть. Сара Пинборо
- Право на месть

Жанр: Детектив

Год издания: 2019

Серия: Азбука-бестселлер

Истории надежды. Хезер Моррис
- Истории надежды

Жанр: Современная проза

Год издания: 2021

Серия: Азбука-бестселлер