Джеймс Клавелл - Детская история
Название: | Детская история | |
Автор: | Джеймс Клавелл | |
Жанр: | Рассказ, Литература ХX века (эпоха Социальных революций), Современные российские издания, Зарубежная современная проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2017 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Детская история"
Этот рассказ написан (и опубликован в журнале) в разгар «холодной войны», в 1963 г. В 1981 г. Дж. Клавелл его переработал для выпуска отдельной книгой, а в 1982 г. — экранизировал. Чтение рассказа вслух, равно как и фильм, занимают 25 минут — ровно столько, сколько длится действие в самом рассказе.
Читаем онлайн "Детская история". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Джонни неохотно встал.
— Вначале мы произносим «Клятву верности», а затем поём песню.
— Да, но это всё после переклички, — сказала Сандра. — Ты забыл о перекличке.
— Да, ты забыл о перекличке, Джонни, — сказала Мэри.
— Сначала — перекличка, — сказал Джонни. И сел.
Новая Учительница улыбнулась.
— Всё в порядке. Но нам действительно не нужна перекличка. Я знаю все ваши имена, и я знаю, что все вы здесь. Если учитель не знает, кто на месте, а кого нет, значит, он просто ленится, разве не так? В конце концов, учителю полагается ЗНАТЬ. Так что нам не нужна перекличка, пока я — ваша учительница. Теперь идёт «Клятва», правильно?
Все дети послушно встали, и каждый положил руку на сердце, и Новая Учительница сделала то же самое, и они начали в унисон:
— Я клянусь в верности флагу…
— Минуточку, — сказала Новая Учительница. — Что обозначает КЛЯТВА?
Дети застыли с открытыми ртами — мисс Уорден раньше никогда их не прерывала. Они стояли и смотрели на Новую Учительницу. Без слов. Молча.
— Что обозначает ВЕРНОСТЬ? — спросила Новая Учительница, держа руку у сердца.
Дети стояли беззвучно. Наконец Мэри подняла руку.
— Ну, клятва, это… ох… ну, что-то вроде чего-то такого, когда ты хочешь сделать что-то очень хорошее. Вот такая клятва — когда решаешь не сосать палец, а то зубы вылезут наружу, и придётся носить брэкет и идти к зубному врачу, который делает больно.
— Это очень хорошо, Мэри. Очень, очень хорошо. Да, «клятва» означает обещание. А ВЕРНОСТЬ?
Мэри беспомощно пожала плечами и посмотрела на свою лучшую подругу Хильду, а та в ответ взглянула на неё, потом на учительницу и точно так же беспомощно пожала плечами.
Новая Учительница ждала, и в комнате повисла такая тишина, что ушам было больно. Затем она сказала:
— Я думаю, что это совершенно неправильно, когда вы произносите что-то с длинными словами, если вы не понимаете, что именно говорите.
Дети сели и замерли в ожидании.
— А ваша предыдущая преподавательница говорила вам, что это означает?
После длинной паузы Дэнни поднял руку.
— Она никогда не говорила нам ничего, мисс.
— Одна из моих учительниц в другой школе, куда я ходила раньше, — внезапно заявила Джоанна, — ну, вроде объясняла, что всё это значит, по крайней мере, она что-то говорила об этом перед переменой, и затем прозвенел звонок, а потом мы должны были заниматься правописанием.
Дэнни сказал:
— Мисс Уорден — да, она никогда не говорила нам. Мы просто должны были это выучить, а затем читать наизусть. Наша настоящая учительница не сказала нам ничего.
Все дети кивнули. И снова замерли в ожидании.
— Ваша учительница не объясняла вам? — Все дети покачали головами.
— Я не думаю, что это было очень хорошо — не объяснять. Вы всегда можете спросить меня о чём угодно. Вот как должен поступать настоящий учитель.
Затем Новая Учительница сказала:
— А вы не спрашивали своих пап и мам?
— Не о словах «я клянусь». Мы просто должны были выучить их, — промолвила Мэри. — Как только я их выучила, папа дал мне никель[2] за то, что я всё сказала правильно.
— Верно, — добавил Дэнни. — Если правильно говоришь, всё в порядке. Но вот никель мне никогда не давали.
— Вы спрашивали друг друга, что это значит?
— Я спросил Дэнни как-то раз, и он не знал, и вообще никто не знал. Это взрослые разговоры, и взрослые говорят такими словами. А нам просто надо было учить их.
— Я бывала в других школах, — сказала Хильда, — и там тоже никогда ничего об этом не говорили. Просто хотели, чтобы мы выучили это. И не спрашивали нас, что это значит. Мы всего лишь должны были читать это каждый день перед занятиями.
— Мне понадобились недели и недели и недели, чтобы сказать всё правильно, — подхватила Мэри.
Тогда Новая Учительница стала объяснять, что означает «верность».
— …и тем самым вы клятвенно обещаете поддерживать флаг, и заявляете, что он гораздо более важен, чем ВЫ. Как флаг может быть важнее, чем живой человек?
Джонни нарушил молчание.
— Но дальше — где говорится, ну, о республике, которую он символизирует. Оно означает, что это как, это как… — Он искал слово и не мог найти его. — Ну, в общем, такой знак, верно?
— Да. Реальное слово является СИМВОЛОМ. — Новая Учительница нахмурилась. — Но нужен ли знак, чтобы напомнить нам, что мы любим нашу страну? Вы все хорошие --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Детская история» по жанру, серии, автору или названию:
Нина Юдичева - Случай из жизни одного мальчика Жанр: Рассказ Год издания: 2004 |
Джеймс Клавелл - Детская история Жанр: Проза Год издания: 1963 |
Диана Чемберлен - Кровные узы, или История одной ошибки Жанр: Детектив Год издания: 2014 |
Другие книги автора «Джеймс Клавелл»:
Джеймс Клавелл - Благородный Дом. Роман о Гонконге. Жанр: Современная проза Год издания: 2008 |
Джеймс Клавелл - Сегун Жанр: Приключения Год издания: 2007 |
Джеймс Клавелл - Сегун. Книга 3 Жанр: Приключения Год издания: 2005 Серия: Азиатская сага |
Джеймс Клавелл - Тайпан Жанр: Путешествия и география Год издания: 2017 Серия: The Big Book |