Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Японские пятистишия


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2077, книга: Коллекционеры
автор: Дэвид Балдаччи

Триллер «Коллекционеры» — захватывающий триллер, в котором два агента ФБР, Амос Деккер и Алекс Крос, объединяются, чтобы раскрыть загадочную цепь похищений. Похищенных жертв связывает одно: они все владеют ценными предметами, которые жаждут члены таинственного коллектива похитителей. Дэвид Балдаччи известен тем, что пишет захватывающие триллеры с замысловатыми сюжетами и запоминающимися персонажами. «Коллекционеры» не исключение. Повествование динамично и непредсказуемо, держа читателя в...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Царьградская пленница. Александр Мелентьевич Волков
- Царьградская пленница

Жанр: Историческая проза

Год издания: 2009

Серия: Историческая библиотека

Автор неизвестен - Японские пятистишия

Японские пятистишия
Книга - Японские пятистишия.   Автор неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Японские пятистишия
Автор неизвестен

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Японские пятистишия"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "Японские пятистишия". Главная страница.

Автор неизвестен Японские пятистишия

Японские пятистишия

Перевод с японского А. Глускиной

Вступительная статья и примечания А. Глускиной

СОДЕРЖАНИЕ

А. Глускина. Японские пятистишия

НАРОДНАЯ ПОЭЗИЯ (из старинных собраний)

ПОЭЗИЯ ДРЕВНЕЙ ЯПОНИИ (VII-VIII вв.)

СРЕДНЕВЕКОВАЯ ПОЭЗИЯ (IX-XIII вв.)

Примечания

ЯПОНСКИЕ ПЯТИСТИШИЯ

О том, что такое японская поэзия, хорошо сказал поэт X века, автор первого трактата о поэзии Ки-но Цураюки: "Песни Ямато! 1 Вы вырастаете из одного семени - сердца и превращаетесь в мириады лепестков речи, в мириады слов. И когда слышится голос соловья, поющего среди цветов, или голос лягушки, живущей в воде, хочется спросить: что же из всего живого на земле не поет своей собственной песни?"

1 Ямато - древнее название Японии.

И действительно, японская поэзия - это поэзия, растущая из сердца, это прежде всего поэзия чувств, проникновенной любви к родной природе, тонкого ощущения красоты окружающего мира.

Поэзия всегда щедро наполняла душевный мир японского народа, и для его лучших певцов она всегда была выражением жизни, а жизнь для них всегда была поэзией. Это особое поэтическое видение мира создало в Японии богатства лирической поэзии. И японские поэты справедливо называют свою страну "страной песни" - "ута-но куни".

Еще задолго до того, как зазвенели в Западной Европе песни провансальских трубадуров и немецких миннезингеров, на далеких восточных островах японские певцы в VII - VIII веках уже слагали танка о любви и природе.

Танка (или мидзикаута) значит "короткая песня", это пятистишие, излюбленная, традиционная форма японской лирики.

Танка умели слагать все, не только поэты, это была подлинно народная форма стиха.

Утвердившись в литературной поэзии в VII - VIII веках, танка оттеснила "длинные песни" ("тёка" или "нагаута") и заняла господствующее положение. Танка была также постоянной спутницей художественной прозы на всем протяжении истории японской литературы вплоть до нового времени. Записи танка с указаньем условий и обстоятельств, при каких они были созданы, положили начало песенно-повествовательному жанру "ута-моногатари". Танка органически вплетались в повествовательную художественную прозу повестей, романов, дневников, эссе. Они вкрапливались в эпические сказания, в лирические драмы, в краткие новеллы позднего средневековья. Они стали украшать также гравюры великих художников Японии и были источником их вдохновения. Каллиграфически написанные на бумаге или шелке, они служили и служат до сих пор украшением жилища, предметов прикладного искусства и быта.

Такое постоянное обращение к танка является ярким свидетельством той роли, какую играют пятистишия в жизни японского народа.

Однако в истории этого жанра были периоды не только подъема, но и спада. Так, в XVIII веке танка уступила свою ведущую роль в поэзии еще более короткой поэтической форме - трехстишию (хокку).

В конце XIX и в начале XX века, в связи с тенденциями защитить национальную культуру от влияния западной цивилизации, которое захватило разные сферы культурной жизни Японии, наблюдалось некоторое возрождение танка. Тем не менее ввиду стремления поэтов широко отражать новые общественные интересы и под воздействием европейского стихосложения в мире поэзии стали господствовать "стихи новой формы" ("синтайси") с произвольным числом строк. В 20-е годы нашего века демократические или, как они сами себя называли, - пролетарские поэты вообще стали отрицать краткую форму стиха. считая, что она годится лишь для выражения камерных чувств. Однако несколько позже танка была снова поднята на щит как возможная, предельно лаконичная форма пролетарской поэзии. Утрата танкой своего ведущего значения объясняется тем, что она, став с древних времен излюбленной поэтической формой и пережив период длительного господства, превратилась в изысканную поэзию - достояние узкой аристократической среды. Постепенно ее канонические приемы и образы окостенели, стали шаблонными. Когда же танку вырвали из этого порочного круга и вдохнули в нее новые чувства и мысли, она снова была возвращена народу. Особая роль принадлежит здесь Исикава Такубоку 1 - одному из талантливых представителей японской демократической поэзии.

1 Исикава Такубоку, Лирика, "Художественная литература", М. 1966.

Однако, независимо от временных спадов и позднейших дискуссий о роли малой формы в поэзии, в поэтической практике --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.