Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Раздол туманов: Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX веков

Раздол туманов: Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX веков

Раздол туманов: Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX веков
Книга - Раздол туманов: Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX веков.  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Раздол туманов: Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX веков

Жанр:

Поэзия, Классическая зарубежная поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Раздол туманов: Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX веков"

Поэзия, созданная в Шотландии на национальном гэльском языке, не переводилась ранее на русский язык. Для того, чтобы составить ныне предлагаемую русскому читателю антологию гэльской поэзии горцев, переводчикам пришлось разобраться в этой совершенно неизвестной у нас литературе и лишь потом приступать к переводу.

Итогом стала книга стихотворений, созданных 29 поэтами на наречии Оссиана. Пережив бурный расцвет в XVIII веке, в XIX веке литературная гэльская традиция продолжилась уже в Канаде, куда были вытеснены гэлы-эмигранты. В ХХ веке эта поэзия вернулась на родину, и поныне литература горцев не умирает.

В книгу включены переводы практически всех «главных» произведений, созданных поэтами Шотландии на их родном гэльском языке в последние столетия.

Читаем онлайн "Раздол туманов: Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX веков". [Страница - 62]

весны моей............................................................................243
Ниал Маклауд
(Niall MacLeòid / Neil MacLeod) (1843–1913).
Перевод Е. Кистеровой
Ежегодная встреча Гэльского Общества в Инвернессе..........245
Йан Ду / Джон Маклауд
(Iain Dubh / John Macleod) (1847–1901).
Перевод Е. Витковского
Парни из Глендейла......................................................................247
Дональд Рыжий из Коруны
(Dòmhnall Ruadh Chorùna) (1887–1967).
Перевод Е. Кистеровой
Белая лебедь...................................................................................249
Гусиная песня.................................................................................251
Сорли Маклин
(Somhairle MacGill-Eain) (1911–1996).
Перевод Е. Витковского
Халлаг..............................................................................................252

e 259 E

Раздол туманов
Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв.

Технический редактор А. Ильина
Корректор Н. Корсакова
Подписано в печать 10.01.18. Формат 60х90/16
Бумага офсетная. Печать цифровая. Печ. л. 16,25
Издательство «Водолей»
127254, г. Москва, ул. Гончарова, 17-А, кор. 2, к. 23
Официальный сайт: http://www.vodoleybooks.ru
E-mail: info@vodoleybooks.ru
Отпечатано: Акционерное общество «Т8 Издательские Технологии»
109316 Москва, Волгоградский проспект, дом 42, корпус 5
Тел.: 8 (499) 322-38-30

16+

9 785917 63406 7

.
С 
   XVII–XX

раздол туманов

раздол
туманов

С 
   XVII–XX
перевод Евгения Витковского
и Елены Кистеровой

.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.