Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1060, книга: Миссия «Возвращение»
автор: Надежда Игорьевна Назарян

Надежда Назарян Научная фантастика Самиздат, космос, дружба, авантюрная фантастика, книги о подростках «Миссия «Возвращение»» — захватывающая научно-фантастическая повесть, которая переносит читателей в будоражащие глубины космоса. В центре сюжета — отряд подростков, которые отправляются в опасное путешествие на отдаленную планету. Их цель — найти и вернуть пропавшую группу ученых. Во время своего приключения они сталкиваются с неведомыми опасностями, проверяющими на прочность их смелость,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Хана Сенеш , Лея Гольдберг , Рахель Блувштейн , Наоми Шемер , Рахель Морпурго , Сара Шапира , Анда Амир-Пинкерфельд , Тирца Атар , Иохевед Бат-Мирьям , Фаня Бергштейн , Мирьям Бернштейн-Кохен , Иона Волах , Зельда Шнеерсон-Мишковски , Рина Клинова , A. аргалит , Ривка Мирьям , Эстер Рааб , Далия Равикович , Ализа Тур-Малка , Хедва Харехави , Пуа Шалев-Торен , Бат-Шева Шариф , Елизавета Ивановна Жиркова-Быховская - Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс

Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс
Книга - Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс.  Хана Сенеш , Лея Гольдберг , Рахель Блувштейн , Наоми Шемер , Рахель Морпурго , Сара Шапира , Анда Амир-Пинкерфельд , Тирца Атар , Иохевед Бат-Мирьям , Фаня Бергштейн , Мирьям Бернштейн-Кохен , Иона Волах , Зельда Шнеерсон-Мишковски , Рина Клинова , A. аргалит , Ривка Мирьям , Эстер Рааб , Далия Равикович , Ализа Тур-Малка , Хедва Харехави , Пуа Шалев-Торен , Бат-Шева Шариф , Елизавета Ивановна Жиркова-Быховская  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс
Хана Сенеш , Лея Гольдберг , Рахель Блувштейн , Наоми Шемер , Рахель Морпурго , Сара Шапира , Анда Амир-Пинкерфельд , Тирца Атар , Иохевед Бат-Мирьям , Фаня Бергштейн , Мирьям Бернштейн-Кохен , Иона Волах , Зельда Шнеерсон-Мишковски , Рина Клинова , A. аргалит , Ривка Мирьям , Эстер Рааб , Далия Равикович , Ализа Тур-Малка , Хедва Харехави , Пуа Шалев-Торен , Бат-Шева Шариф , Елизавета Ивановна Жиркова-Быховская

Жанр:

Поэзия, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Библиотека Алия #89, Антология поэзии #1981

Издательство:

Библиотека Алия

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс"

Стихи израильских поэтесс

Читаем онлайн "Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

стр.
страстей, типичного для стихов Рахел. Элегическое начало, тихая грусть о невосполнимых утратах и несбывшихся надеждах — преобладают в лирике Элишевы. Она не была сионисткой, хотя и прожила четверть века на земле Израиля. И если, издав в молодости две книги стихов на русском языке, она потом писала только на иврите, это объясняется лишь тем, что древний и вместе с тем молодой язык очаровал и покорил ее. Сама поэтесса писала в своей автобиографии: «Меня очень увлек и воспламенил этот язык сердца и грез…» Литературная критика по праву называет ее прозелиткой иврита, подчеркивая уникальность этого явления. Литературовед X. Торен справедливо отметил во вступительной статье к сборнику ее стихов «Ялкут ширим» (1970):

«Поэзия Элишевы, как и поэзия Рахел, дополняет то, что отсутствовало в свое время в стихах ее современников мужчин. Мы имеем в виду легкость мелодии, утонченность чувств при передаче интимных переживаний, простые и чистые настроения, от которых поэзия нашего поколения успела отдалиться на изрядное расстояние. Легко и естественно, без риторики и украшательства передает поэтесса свою тихую тоску по крупице счастья и душевного покоя, которые природа отпускает нам так скупо».

Если поэтессы, о которых мы говорили ранее, пришли к Эрец-Исраэль и ее древней культуре издалека, из других стран и других литературных миров, то Эстер Раб — дочь Израиля. Ей не пришлось привыкать к суровым сельским будням с их нелегким трудом под палящими лучами солнца — она познала их с молоком матери в Петах-Тикве. Не было необходимости и специально приобщаться к языку Библии и пророков, ибо на иврите она произнесла свои первые слова и другого языка в детстве не знала. Естественно, что в поэзии Эстер Раб зазвучали совсем другие нотки — резкие, подчас даже колючие, подобно характеру многих сабр (местных уроженцев). И не случайно свой первый сборник стихов она назвала «Терновники» (1930). В ее поэзии пейзажи, запахи и голоса родины — не экзотика, не предмет умиления и восхищения, а естественный фон привычной, будничной жизни. Поэтому в ее стихах так много образов и сравнений, заимствованных не из книг, легенд и сказаний, а прямо из живой природы и реального быта. О своем возлюбленном, например, она пишет: «Ты — как эвкалипт после бури: // усталый, сильный, качаешься на ветру». В минуту отчаяния она восклицает: «Спрячу в песке лицо свое, // как верблюд, ищущий пропавшие следы». Если для нашего европейского уха эти сравнения звучат экзотически и непривычно, то для уроженцев страны они совершенно естественны.

Критика сразу обратила внимание на то, что в стихах Эстер Раб нет обычной для женской поэзии мягкости, материнской сердечности, интонаций сострадания. Стих ее, крепко сколоченный и вполне материальный, демонстрирует характер, силу, независимость, подчас даже с элементами агрессивности. В некоторых ее любовных стихах женщина, а не мужчина задает тон, командует, навязывает свою волю:

«Всю ночь за собой, по трудным дорогам, // в цепях неразрывных тебя волочила» — признается она в одном из ранних своих стихотворений. В другом стихотворении поэтесса предупреждает:

«Ты будешь так меня любить, // что ежедневно сердце твое будет разрываться, // ибо не стану подругой твоей навеки…»

Любовь ее сильная, гордая, требовательная, мятежная, бескомпромиссная. Но и ей ведомы минуты женской слабости и отчаяния.

Эстер Раб говорит «на равных» с царями и пророками: «Семь раз окунусь в море // и пойду навстречу другу моему Давиду… // А с Деборой под пальмой // буду пить кофе и беседовать… о войне и обороне…»

Совсем иного склада поэзия Иохевед Бат-Мирьям. Во многих отношениях она и Эстер Раб — антиподы. Конкретности, «вещности», предметности, энергии стихов Эстер Раб противостоит абстрактность, расплывчатость, зыбкость, неопределенность поэтических настроений и образов Иохевед Бат-Мирьям. А ведь и она, подобно Эстер Раб, выросла на лоне природы, в деревне, в семье сельского мельника. Но деревня эта была белорусской, и ее семья была лишь маленьким островком в чуждом и враждебном мире. Отец, набожный хасид и фанатичный приверженец учения Хабад[3], обучал своих детей святому языку, Библии, еврейским законам и обычаям, с самого раннего возраста прививал им любовь к своему народу и его духовному наследию. Но впечатлительная и чуткая Иохевед воспитывалась также и на русской классической и современной литературе, --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс» по жанру, серии, автору или названию: