Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Серебряное блюдо


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2084, книга: Муза
автор: Михаил Эльмот

Ох, эта книга, "Муза" Михаила Эльмота, запала мне в душу, как сказочный эльф в мой сад. Это не просто книга, а волшебный эликсир для воображения, как бальзам для израненной творческой души. С самого первого слова я погрузился в мир сказок, где герои оживали, а чудеса происходили на каждой странице. Муза, как эфемерная фея вдохновения, витала над словами, нашептывая мне идеи и зажигая искры творчества в моем разуме. В этой книге я нашел не только развлечение, но и исцеление для моего...

Натан Альтерман - Серебряное блюдо

Серебряное блюдо
Книга - Серебряное блюдо.  Натан Альтерман  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Серебряное блюдо
Натан Альтерман

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

Библиотека Алия #11

Издательство:

Гакибуц Гамеухад

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Серебряное блюдо"

С ростом алии из СССР издательство «Гакибуц Гамеухад» решило познакомить новых репатриантов, не освоивших еще сложный поэтический иврит, с наследием замечательного поэта в переводах на русский язык. Мы просим читателя не судить этот сборник слишком строго: состав его весьма фрагментарен а переводы выполнены поэтами по собственной инициативе и в соответствии с их собственным вкусом. Следует подчеркнуть, что значительная их часть увидела свет еще при жизни автора. Над переводами работали Лея Гольдберг, Давид Маркиш, Рувим Моран, Ицхак Орен, Александр Пэнн, Хананья Райхман, Арье Рафаэли (Ценципер), О. Файнгольд, Мириам Яллан-Штекелис. Имена переводчиков каждого стихотворения указаны в странице 8. Вдова поэта, актриса Рахиль Маркус-Альтерман, читала многократно стихи Альтермана, переведенные на русский язык, перед группами олим. Воодушевление, с которым было встречено ее чтение, послужило поводом для составления сборника стихов Альтермана в русских переводах. Издательство с благодарностью отмечает ее инициативу и существенную помощь в издании этой книги. Шломо Эвен-Шошан подготовил сборник к печати и составил примечания. В редактировании русских переводов принял участие поэт Давид Маркиш. Объяснения и примечания к тексту расположены в конце книги. Мы вновь подчеркиваем, что этот сборник не ставит своей целью всесторонне познакомить читателя с поэзией Натана Альтермана. Мы, однако, надеемся, что «Серебряное блюдо» возбудит интерес любителей поэзии к творчеству выдающегося еврейского поэта.

Читаем онлайн "Серебряное блюдо". [Страница - 23]

роман.

Сохнут — Еврейское Агентство, признанный международным правом орган еврейского народа по делам устроения национального очага в Палестине. После основания государства Израиль заботится о репатриации, поселении и т. п.

Мерказ Хаклаи — Центральный исполнительный орган организации трудового земледельчества.

Мехон-Зив — Институт имени Даниэля Зива, отделение научно-исследовательского института им. Вейцмана в г. Реховот.

Ту-Би-Шват — 15-ое число в месяце шеват (приблизительно: февраль), праздник фруктов и деревьев.

Махлекет-Тарбут — отделение по делам культуры организации трудящихся.

Менделе — знаменитый еврейский писатель Менделе Мойхер Сфорим (1836–1917).

Шульман Кальман — (1819–1899) еврейский писатель. Здесь упоминание его имени символизирует старину.

Муштровка детей
«Двународный союз» — тенденция в еврейском рабочем движении о кооперации и взаимодействии с арабскими рабочими.

«Ган-Меир» в Тель-Авиве
Ган-Меир — парк, названный именем мэра города Меира Дизенгофа, был публично открыт 10-го марта 1944 г.

Песни казней египетских
Согласно библейскому преданию, чтобы заставить фараона выпустить евреев из Египта, Бог поразил Египет десятью казнями, следовавшими одна за другой: кровь, жабы, вши, хищники, чума, язвы, град, саранча, тьма и казнь первенцев. В своей поэме Альтерман символически использует эту тему.

Но-Амон — столица древнего Египта.

Амон — главное божество древнего Египта.

Лань зари, на иврите — утренняя звезда.

Книгаго: Серебряное блюдо. Иллюстрация № 1

Примечания

1

Дядя Иозеф — нарицательное имя, нацист, надзиратель в концентрационном лагере.

(обратно)

2

Джойнт — Еврейская американская организация помощи нуждающимся евреям во всем мире.

(обратно)

3

УНРА — Отделение ООН, оказавшее помощь пострадавшим во второй мировой войне.

(обратно)

4

Здесь и далее разрядка заменена на болд (прим. верстальщика).

(обратно)

5

Левант — автор подразумевает Сирию, в которой в 1945 г., сразу же по окончании войны, вспыхнули волнения, направленные против расшатанного владычества французского империализма. В подавлении этих волнений принимали участие отряды сенегальских солдат.

(обратно)

6

Шубрия — короткий, кривой арабский кинжал.

(обратно)

7

Бритсенегалы — словообразование, намекающее на агентов британской разведки, оперировавших за кулисами этих волнений.

(обратно)

8

Конференция трех «великих» — Трумэна, Черчиля и Сталина — была открыта в Потсдаме близ Берлина 17 июля 1945 г. Первые сообщения с конференции были «затемнены».

(обратно)

9

Scoop: английское слово, произносится «скуп», обозначает сенсационное журнальное известие, которое журналисту удалось добыть первым!

(обратно)

10

Сдот-Ям — кибуц севернее Хедеры, на берегу моря, на месте древней Кесарии. 26-го августа 1946 г. кибуц был окружен английскими войсками с ищейками в поиске «террористов» и нелегального оружия.

(обратно)

11

Рухама — кибуц на юге. Там произошла облава 28-го августа.

(обратно)

12

Иль-Кудс — арабское название Иерусалима.

(обратно)

13

Малек Дауд — царь Давид.

(обратно)

14

Иль-Халиль — город Хеврон.

(обратно)

15

Ибрагим — Авраам.

(обратно)

16

Хаваджа Исхак — господин Исаак.

(обратно)

17

Иль-Урдун — река Иордан.

(обратно)

18

Якуб — Иаков.

(обратно)

19

Наби Муса — пророк Моисей.

(обратно)

20

Стихотворение написано после выступления английского министра иностранных дел Эрнста Бевина в парламенте 25-го февраля 1947 г. В своей речи Бевин отказывался от поддержки еврейского национального очага в Палестине --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Серебряное блюдо» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Библиотека Алия»:

Легенды нашего времени. Эли Визель
- Легенды нашего времени

Жанр: Современная проза

Год издания: 1982

Серия: Библиотека Алия

Помощник. Бернард Маламуд
- Помощник

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1977

Серия: Библиотека Алия

Пора чудес. Аарон Аппельфельд
- Пора чудес

Жанр: Современная проза

Год издания: 1984

Серия: Библиотека Алия

Лагерный врач . Абрам Иосифович Кауфман
- Лагерный врач

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 1973

Серия: Библиотека Алия