Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Божественная комедия. Рай

Данте Алигьери - Божественная комедия. Рай

Божественная комедия. Рай
Книга - Божественная комедия. Рай.  Данте Алигьери  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Божественная комедия. Рай
Данте Алигьери

Жанр:

Поэзия, Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

Божественная комедия

Издательство:

Литагент «Стрельбицький»

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Божественная комедия. Рай"

«Божественная комедия. Рай» – третья часть шедевральной поэмы великого итальянского поэта эпохи Возрождения Данте Алигьери (итал. Dante Alighieri, 1265 – 1321).*** Заблудившись в дремучем лесу, Данте встречает поэта Вергилия, и отправляется с ним в путешествие по загробному миру. Повидав вместе с Вергилием мучения грешников в Аду и Чистилище, Данте в сопровождении своей возлюбленной Беатриче оказывается в Раю. Здесь обитают блаженные, прожившие жизнь достойно, и среди них поэт узнает многих исторических персонажей. Две другие части этого гениального произведения – «Ад» и «Чистилище». Данте Алигьери заслуженно называют «отцом итальянской литературы». Это издание содержит уникальный редкий перевод легендарного произведения, который выполнил Н. Голованов.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: зарубежная поэзия XIX века,поэзия XIX века

Читаем онлайн "Божественная комедия. Рай" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

Зреть царство то, что носит образ Божий, —

Со скоростью вращения вселенной.

22. Глядела Беатриче вверх; я тоже

Все на нее глядел; и сроком меней,[21]

Чем в луке бы стрела слетела с ложа, —

25. Примчался в область я, где в восхищенье

Стал нем я. Та ж, пред коею напрасно

Скрывать я стал бы смену ощущений, —

28. Рекла, столь радостна, как и прекрасна:

Стремись к Творцу душою благодарной!

До первых звезд взнесен ты силой властной.[22]

31. Мы, мнилось, были скрыты пленкой парной,

Блестящей, толстой, словно грань алмаза,

Средь коей пал луч солнца светозарный.

34. В сей вечный перл мы погрузились сразу, —

Как света луч проходит в бездне водной,

Хоть гладь осталась ровною для глазу.

37. Пусть склонен думать разум земнородный,[23]

Что равные несовместимы длины

И что для тела тело непроходно.

40. Тем боле потому узнать причину

Должны мы быть желанием влекомы,

Что с Божеством сливает нас в едино!

43. Должны без доказательств верить в то мы,

Как, в мир вступая, разум наш наглядно

Первичные приемлет аксиомы.

46. Я ей в ответ: Мадонна, сердцем жадно

Стремлюся я к той Мощи животворной,

Меня несущей к высоте отрадной.

49. Но молви мне: что порождает черный

Мрак пятен, что в земной убогой сфере

О Каине рассказ рождает вздорный.[24]

52. Она в ответ с улыбкою: Я верю:

Ключ внешних чувств, опора вашим мненьям[25]

В духовный мир вскрывает плохо двери.

55. Не будь врасплох застигнут удивленьем,

Затем, что каждый орган чувств животный

Ваш, разум лишь приводит к заблужденьям.

58. Но молви, как ты мыслишь сам? – Охотно,

Я отвечал, – Причина, без сомненья,[26]

Что вещество то жидко там, то плотно. —

61. Она ж в ответ:,В подробном объясненьи

Когда бы правду я тебе открыла —

В своем ты убедился б заблужденьи

64. В восьмой из сфер небесных есть светила,[27]

И в многочисленной семье их славной

Они различны свойствами и силой.

67. Будь вещество тому причиной главной —

Оно б разлилось во вселенной целой

Иль в густоте различной или в равной.

70. Различие в достоинстве есть дело[28]

Начал, дающих форму; те ж начала

Ты исключил догадкой неумелой.

73. Когда бы плотность пятна те рождала,[29]

Там вещество должно в зерно бы слиться,

А там совсем оно б оскудевало.

76. Иль как в зверях, – там толще жир сгустится,

А там спадет, – так книга сей планеты

Имела бы различные страницы.

79. Конечно, обнаружилось бы это

Немедленно при солнечном затменьи,

Являя для лучей его просветы.

82. Но не бывает так. Предположенье,

Поэтому, такое неудачно.

Рассмотрим же твое второе мненье.

85. Коль скоро тело не было б прозрачно,

Тогда предел найдется, до какого

Дойдя, луч поглотится в массе мрачной.

88. И он воротится обратно снова,

Как от стекла он должен возвратиться,

За коим сзади лист лежит свинцовый.

91. Конечно, можешь ты отговориться

Еще предположением возможным,

Что в большей глубине он отразится.

94. Но мненье то ты вновь признал бы ложным,

Коль опыты тебе б то доказали, —

Родник всем вашим знаньям ненадежным.

97. Три зеркала, – два ближе, третье дале

Поставив, – так стань сам, чтоб этом ряде

Твои глаза меж первых двух стояли.

100. Пускай на них свет упадает сзади —

И всеми зеркалами отраженный

Луч, возвратясь, в твоем сольется взгляде;

103. То отблеск в нем, настолько ж напряженный

Родится, (хоть совсем не столь пространный)

Поверхностью самой отдаленной.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Божественная комедия. Рай» по жанру, серии, автору или названию:

Возвращенный рай. Джон Мильтон
- Возвращенный рай

Жанр: Поэзия

Год издания: 2001

Серия: Триумфы

Божественная комедия. Ад. Данте Алигьери
- Божественная комедия. Ад

Жанр: Поэзия

Серия: Божественная комедия

Другие книги из серии «Божественная комедия»:

Божественная комедия. Ад. Данте Алигьери
- Божественная комедия. Ад

Жанр: Поэзия

Серия: Божественная комедия

Божественная комедия. Рай. Данте Алигьери
- Божественная комедия. Рай

Жанр: Поэзия

Серия: Божественная комедия