Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Самиянка (Перевод Г Церетели)


Сергей Хоружий Философия В этой объемной и глубокой монографии Сергей Хоружий исследует философию Льва Карсавина, выдающегося русского мыслителя начала XX века, через призму европейской традиции размышлений о личности. Хоружий демонстрирует важное влияние Карсавина на формирование современных представлений о субъективности и взаимоотношениях между личностью и обществом. Книга разделена на три части. В первой части анализируется концепция личности у Карсавина, включая его понимание...

Менандр - Самиянка (Перевод Г Церетели)

Самиянка (Перевод Г Церетели)
Книга - Самиянка (Перевод Г Церетели).   Менандр  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Самиянка (Перевод Г Церетели)
Менандр

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Самиянка (Перевод Г Церетели)"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Самиянка (Перевод Г Церетели)". [Страница - 6]

Ничего-то ты не знаешь, ни о чем не слышал ты

И волнуешься без толку, ожидая худшего!

Мoсхион

Ты принес?

Парменон

Там свадьбу правят! И кратер с вином готов,

И курения и жертву уж Гефестов жжет огонь!

Мосхион

Ты принес?

Парменон

В тебе задержка, - ждут, когда же ты пойдешь

335 За невестой... Что ж ты медлишь? Повезло тебе!

Бодрись!

Бури нет! Чего ты хочешь?

Мосхион

(давая Парменону пощечину)

Наставленья мне давать,

Негодяй!

Парменон

Хозяин! Что ты?

Мосхион

Живо в дом, и поскорей

Выноси оттуда вещи!

Парменон

В зубы вдруг заехал мне!

Мoсхион

Ты опять болтаешь что-то?

Парменон

Нет, иду! Вот и набрел

340 На беду!

Мосхион

Чего же медлишь?

Парменон

(из-за двери)

Свадьбу правят, - посмотри!

Мосхион

В дом скорей, и мне оттуда весть неси... Отец придет...

Да, но если не попросит он остаться? Если даст

Гневный - мне уйти? Я это упустил... Как мне тогда

Поступить? О нет! Конечно, не поступит так отец,

340 Ну, а если? Все бывает! Ведь тогда, свидетель Зевс!

Если я вернусь обратно, стану притчею для всех!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

На этом рукопись обрывается.

Комментарии

5 ...пирог испечь... - Разумеется так называемый "брачный пирог", приготовляемый из пшеничной муки, к которой примешивали зерна сезама, символа плодородия.

22 Вольная - вольноотпущенная. Согласно обычаю, за продолжительную хорошую службу раба отпускали на волю, после чего он мог остаться у хозяина или жить, где ему угодно, не порывая связи с бывшим владельцем, который делался его патроном.

109 ...я заклеймлю тебя... - Клеймо накладывалось на лоб преступника; для этого существовали особые клеймовщики, они делали наколы раскаленными докрасна иголками; эти наколы заполнялись краской, смыть такое клеймо было невозможно.

112-113 О град Кекроповой страны, о ты, эфир безгранный... - Выражения, заимствованные у Еврипида. Кекропова страна - Аттика (названа так по имени мифического царя Кекропа). Град - Афины. Это выражение мы находим у Еврипида в целом ряде трагедий.

186-191 Кровь при жертвоприношении собиралась в особый сосуд; желчь своим цветом и печень своей формой указывали, угодна ли жертва богам или нет. Кости с небольшим количеством мяса, покрыв слоем жира, клали на алтарь, как часть, предназначенную для богов. Остальное мясо делилось между участниками жертвоприношения. На этот раз овца оказалась настолько худой, что людям доставалась одна кожа, а богам - одни кости.

261 Херефон - известный во времена Менандра прихлебатель, не один раз высмеянный авторами "средней" комедии - Антифаном, Алексидом и др.

265 Хоть и сед, а темнокож он... - Темнокожими назывались те, кто занимался физическими упражнениями, во время которых натирались маслом и загорали на солнце, отчего тело приобретало бронзовый оттенок.

Г. Церетели и В. Смирин

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.