Александр Поуп - Похищение локона
Название: | Похищение локона | |
Автор: | Александр Поуп | |
Жанр: | Поэзия, Юмористические стихи | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Похищение локона"
Аннотация к этой книге отсутствует.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: эпическая поэзия
Читаем онлайн "Похищение локона". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (11) »
Александр Поуп Похищение локона
Ироикомическая поэма
(Перевод В. Микушевича)
Госпоже Арабелле Фермор
Мадам,
Напрасно было бы отрицать, что я усматриваю некоторую ценность в данном произведении, посвящая его вам. При этом именно вы, надеюсь, подтвердите: оно преследовало единственную цель: развлечь немногих молодых леди, чей здравый смысл и чувство юмора достаточны для того, чтобы посмеяться не только над маленькими неприметными причудами их пола, но и над своими собственными. Однако, облеченная таинственностью, поэма слишком скоро распространилась в свете. Поскольку книгопродавцу был предложен ее несовершенный вариант, вы были так добры, что, снизойдя к моим интересам, согласились на публикацию другого, более верного: я не мог не пойти на это, лишь наполовину осуществив мой замысел, так как полностью отсутствовала машинерия, необходимая для цельности.
Машинерия, мадам, — термин, изобретенный критиками, дабы обозначить роль, которую играют в поэме божества, ангелы или демоны, ибо древние поэты в одном отношении уподобляются многим современным леди: как бы ни было тривиально действие само по себе, они всегда выдают его за крайне важное. Такую машинерию я решил построить на весьма новом и странном основании, использовав учение розенкрейцеров о духах.
Я знаю, как неуместны мудреные слова в присутствии леди, но поэту так свойственно стремиться к тому, чтобы его произведения были поняты, в особенности вашим полом, что я уповаю на ваше позволение объяснить вам два или три сложных термина.
Розенкрейцеры[1] — это сообщество, сведения о котором надлежит мне предоставить вам. Наилучшим образом, насколько я могу судить, повествует о них французская книга, называемая «Le Comte de Gabalis»[2], столь напоминающая роман своим заглавием и объемом, что многие представительницы прекрасного пола по ошибке и посчитали ее таковым. По мнению этих господ, четыре стихии обитаемы духами, которых они именуют сильфами, гномами, нимфами и саламандрами. Злонамеренные проказы — излюбленная забава гномов или демонов земли, зато едва ли возможно вообразить существа более благожелательные, чем сильфы, обитатели воздуха. По словам розенкрейцеров, все смертные могут наслаждаться интимнейшей близостью с этими нежными духами, пока выдерживается условие, ничуть не обременительное для каждого истинного адепта: соблюдение непоколебимого целомудрия.
Что касается последующих песен, все события в них так же невероятны, как видение в начале и превращение в конце (единственное исключение — утрата вашего локона, о чем я упоминаю с неизменным почтением). Человеческие существа в поэме так же баснословны, как воздушные, а образ Белинды в его нынешней версии не уподобляется вам ни в чем, кроме красоты.
Даже если бы моя поэма обладала всеми совершенствами вашей особы и вашего разума, я не смел бы надеяться, что она приобретет в свете репутацию хотя бы наполовину столь безупречную, как ваша. Но какова бы ни была ее судьба, моя судьба осчастливила меня поводом заверить вас в том, что я искреннейший ваш почитатель, мадам,
ваш покорнейший, смиреннейший слуга
А. Поуп
Nolueram, Belinda, tuos violare capillos;Sed juvat, hoc precibus me tribuisse tuis.
Mart.[3]
Песнь I
Любовь, подчас внушающую страх,Опаснейшую даже в пустяках,
Пою; мне, Муза, Кэрил дал совет
Избрать столь незначительный предмет,
И не отвергнет Кэрил строк моих,
Когда Белиндой вдохновлен мой стих.
Неужто кавалер когда-нибудь
Отважился на даму посягнуть?
Неужто кавалер отвергнут был —
Не странно ли — за благородный пыл?
Неужто крепнет столь великий гнев,
Столь нежными сердцами завладев?
Луч солнца робко глянул из-за штор,
Чтобы его затмил ответный взор;
Собачки в полдень стряхивают сон,
И любящий не спал, но пробужден;
Слышны звонки, домашних туфель стук
И репетиров серебристый звук.
Белинда спит, примяв головкой пух;
Ей грезу продлевал хранитель-дух;
Сильф, соблюдая свято тишину,
Велел --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (11) »
Книги схожие с «Похищение локона» по жанру, серии, автору или названию:
Тарас Григорьевич Шевченко - Кобзарь Жанр: Поэзия Год издания: 1972 |
Глеб Яковлевич Горбовский - Остывшие следы : Записки литератора Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1991 |
Вивиан Азарьевич Итин - Урамбо (Избранные произведения. Том II) Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2015 |
Другие книги автора «Александр Поуп»:
Герман Гессе, Шарль Леконт де Лиль, Жозе Мария де Эредиа и др. - Век перевода. Выпуск 2 Жанр: Поэзия Год издания: 2006 Серия: Антология поэзии |
Александр Поуп - Опыт о человеке Жанр: Поэзия Год издания: 1988 |
Александр Поуп - Поэмы Жанр: Классическая зарубежная поэзия Год издания: 1988 |