Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Бялик в переводе А.Гомана


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2052, книга: Старая знакомая
автор: Вава

Книга «Старая знакомая» Вавы — это настоящий кладезь жизненных историй, которые заставляют задуматься о сложностях и радостях обычной жизни. Вава мастерски раскрывает характеры своих персонажей, рисуя их как живых людей, со своими мечтами, страхами и борьбой. Каждый рассказ — это отдельная глава из жизни этих героев, и читатель погружается в их мир, сопереживая им каждую минуту. В книге нет замысловатого сюжета или ярких спецэффектов. Она о нас, простых людях, которые сталкиваются с...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Проводник Хаоса. Книга 8. Евгений Понарошку
- Проводник Хаоса. Книга 8

Жанр: Самиздат, сетевая литература

Год издания: 2023

Серия: Хаос (Евгений Понарошку)

Хаим Нахман Бялик - Бялик в переводе А.Гомана

Бялик в переводе А.Гомана
Книга - Бялик в переводе А.Гомана.  Хаим Нахман Бялик  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Бялик в переводе А.Гомана
Хаим Нахман Бялик

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Бялик в переводе А.Гомана"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Бялик в переводе А.Гомана". [Страница - 2]

стр.
alt="Книгаго: Бялик в переводе А.Гомана. Иллюстрация № 2" title="Книгаго, чтение книги «Бялик в переводе А.Гомана» [Картинка № 2]">
Книгаго: Бялик в переводе А.Гомана. Иллюстрация № 3

Беги прочь , провидец


  "А  Амацйа, священник… послал сказать Йароваму, царю Йисраэлеву : Амос готовит заговор против тебя… Не может выдержать земля всех слов его, ибо сказал Амос: от меча умрёт Йаровам, а Йисраэль  изгнан будет с земли своей . И сказал Амацйа Амосу : иди, провидец, беги…

И ответил Амос: скотовод я, обрабатывающий (деревья) сикоморы... И сказал мне Господь:  иди  пророчествуй  народу моему…" 

                      Книга Пророков. Амос 7; 10 –16 



« Прочь, провидец » ?  Я бежать не намерен !

Учило стадо меня  : « Не спеши ! » .

И  язык мой в речах не умерен,

Как топор тяжёлый крушит .


И, если силы развеял ветер,

Вы виновны и грех в том – на вас :

Наковальню молот не встретил,

     В пне трухлявом топор мой увяз.


     Ничего ! Смирюсь с судьбою такой,

Привяжу к ремню снаряженье своё,

     И, подёнщик, без платы за труд дневной :

     Вернусь не спеша, как и пришёл.


     В зелень трав вернусь, в тишину долин,

     Заключу союз с сикоморой в лесу .

Вы же, вы – гниль и тлен один,

        Завтра бури вас всех унесут. 


Перевод  Адольфа Гомана, 2000г.

Книгаго: Бялик в переводе А.Гомана. Иллюстрация № 4  

Меж зелёненькими деревцами

*                                                  


Между зелёными липами

В длинных пальтишках, с талитами**

Гам недотёпы устроили,

То нежные детки Исроэла.


Их тонки тельца и легче пера,

Сейчас вот вспорхнут: улетать пора.

Примчит ветерок, замрёт над гурьбой

И, словно пушинки, возьмёт с собой.


Только в глазах озорных ребят

Две яркие точки огнём горят,

Шепчут и тают в сиянье дня,

И людям пророчат видения.


О завтра они узнать всё хотят

И помнят вчера, и на птиц глядят.

Даст Бог, и увижу я дальше вас,

Что, дети мои, жизнь вам завтра даст. 


Перевод Адольфа Гомана, 2011г.


Песня на народную мелодию в исп.  хора учителей

музыки Северного округа Израиля на сайте

http://www.youtube.com/watch?v=BCn3U-bkxAE


* Стихотворение Бялика – ответ на жалобу писателя Менделе Мойхер-Сфорима, что неугомонные дети ему докучают 

** талит – молитвенное покрывало


Книгаго: Бялик в переводе А.Гомана. Иллюстрация № 5 

Встань, сестра моя, невеста


Встань, сестра моя, невеста,

Встань, приди! Встань, приди!

Весть весны тебе принёс я.

У меня в саду сегодня

Куст зацвёл, куст зацвёл,

Щебет ласточки разнёсся.


* Всплески радости на страже

У дверей, у дверей,

У мезуз** твоих толпятся.

Выйди к ним – чиста, наивна, –

Обновят, освежат.

Сразу очи заискрятся.


В крыльях света милость Божья

Над землёй, над землёй,

И вода в ручьях запела.

На ветвях листы раскрылись:

Вновь весна! Вновь весна!

Вишня вся в наряде белом.


В сердце вновь благоухает

Ласк цветок, ласк цветок.

В час весны его приветствуй.

Я весну свою с твоею

Здесь солью, здесь солью

И благословлю наследством.


* Мне явись, как мечта,

Плавной лёгкою походкой

В платье тонком белоснежном –

Звонок смех, весел взгляд –

С голубою лентой в косах,

С ароматом яблок нежным.


Мы пойдём с тобою в поле

И на холм и в овраг,

Незабудок раздобудем.

Словно жемчуг в ожерелье,

Перлы чистые росы

Собирать с травинок будем.


* Между лилиями в поле

Света сноп, света сноп

Наберём в траве зелёной.

Из златых цветов --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.