Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Идиллии (Отрывки)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 432, книга: Место для памятника
автор: Даниил Александрович Гранин

Где силен Гранин, так это в понимании научного творчества. Вот и в этих книгах он силен. "Место для памятника" - сказка, машины времени никогда не будет, воскрешение памяти тоже, сверхпроводимость при обычной температуре давно не новость, но пока она ни к чему, вроде как вольтов столб. Но памятник, висящмй в воздухе, при большом желании сделать можно. Но всё это к чему? Как правильно написано там, однако, что решение задачи после того, как оно найдено, кажется очевидным до смешного....

Феокрит - Идиллии (Отрывки)

Идиллии (Отрывки)
Книга - Идиллии (Отрывки).   Феокрит  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Идиллии (Отрывки)
Феокрит

Жанр:

Поэзия, Античная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Просвещение

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Идиллии (Отрывки)"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Идиллии (Отрывки)". [Страница - 2]

подпасок,

Коз увидавши, бедняк, что с козлами играют беспечно,

Глаз не спускает, грустя, что и он-де козлом не родился.

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

90 Так же и ты, увидавши красавиц, смеющихся звонко,

Их поедаешь глазами, вмешаться в их круг не умея".

Все эти речи в молчанье пастух умиравший прослушал,

Горькой исполнен любви, выполнял он судьбу роковую.

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

95 И, улыбаясь, у ложа прелестная стала Киприда,

Втайне смеялась она, но слова ее гневом дышали;

Молвила: "Хвастал ты, Дафнис: над Эротом ты насмеешься,

Но над тобою самим насмеялся безжалостный Эрот".

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

100 Гневно ответил ей Дафнис: "Жестокая, злая Киприда,

Ты ненавистна, Киприда, ты смертным, Киприда, противна.

Думаешь, злоба моя с моим солнцем последним угаснет?

Эрота злейшим врагом и в Аиде останется Дафнис".

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

105 "Лучше на Иду[9] пойди, там пастух тебя любит, как слышно,

Там ожидает Анхиз[10] под дубами в тени, на лужайке,

Где над цветущей травою гудят неумолчные пчелы".

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

"Там и Адонис[11] цветущий пасет свое стадо барашков;

110 Зайцев он мастер ловить и за зверем по лесу гоняться".

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

"После ступай, похвалися, навстречу пойдя к Диомеду:[12]

"Дафниса я победила, сразись, если можешь, со мною".

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

115 "Волки, шакалы, прощайте! Прощайте, медведи лесные!

Дафнис-пастух уж не будет бродить по холмам, и по рощам,

Ни по дремучим лесам. Ты прости, о ручей Аретуса,[13]

Светлые реки, простите, бегущие с высей Тимбрийских".

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

120 "Дафнис прощается с вами, быков своих пасший могучих,

Дафнис прощается с вами, гонявший коров к водопою".

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!

123 "Пан, я зову тебя, Пан, появись ты с утесов Ликея…

128 Только тебе, мой владыка, отдам я свирель дорогую;

Сладки губам ее трубки, душисты от воска густого.

130 Чую я, Эрот жестокий влечет меня в бездну Аида".

Песню пастушью кончайте, кончайте, о Музы благие!

"Пусть же теперь зацветут на аканфах и тернах фиалки,

Пусть же прекрасный нарцисс расцветет в можжевельника ветках,

Будет пусть все по-иному, как только я, Дафнис, погибну.

135 Пусть понесется олень по дремучим лесам за собакой,

И с соловьями пусть совы в искусстве начнут состязаться".

Песню пастушью кончайте, кончайте, о Музы благие!

Это сказавши, он смолк; и его Афродита пыталась

Тщетно опять воскресить; но решение Мойр неизменно:

140 Волны подземной реки понесли и в себе поглотили

Юношу, милого Нимфам, любимого Музами мужа.

Песню пастушью кончайте, кончайте, о Музы благие!

Дай мне кувшин, приведи мне козу; подоивши, немедля

Музам хочу совершить возлиянье; привет вам, о Музы!

145 Буду и дальше я песни слагать вам, прекраснее этой.

Козопас

Сладким наполнил б я медом уста твои дивные,

Тирсис,

Сотовым медом и сладким с Айгильской[14] лозы виноградом.

Право, ты звонче поешь и искусней, чем звонкий кузнечик.

Вот тебе кубок: понюхай, мой друг, как он пахнет чудесно,

Словно его в роднике сполоснули рукой своей Горы.[15]

150 Ну, подойди же, Киссайта! Ты сам подоить ее можешь,

Вы же не прыгайте, козы, иначе козел к вам пристанет.

ИДИЛЛИЯ II

Колдунья

Где же это лавр у меня? Фестилида! А где ж мои зелья?

Кубок теперь обмотай поплотнее ты шерстью пурпурной.

Так связать я б хотела жестокого милого друга.

Суток двенадцать минуло — а все он ко мне не приходит,

Даже не хочет узнать, умерла иль на свете живу я.

В двери, злодей, и не стукнет, ах, Эрос и с ним Афродита

Снова неужто к другой увлекли его легкое сердце?

Завтра его повидать я пойду в Тимагэта палестру,

Горько его упрекну я за все, что он сделал со мною.

10 Нынче ж заклятьем свяжу я и --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора « Феокрит»:

Александрийская поэзия.  Феокрит
- Александрийская поэзия

Жанр: Античная литература

Год издания: 1972

Серия: Библиотека античной литературы

Идиллии и эпиграммы.  Феокрит
- Идиллии и эпиграммы

Жанр: Античная литература

Год издания: 1958

Серия: Литературные памятники

 Античная лирика. Гай Валерий Катулл
-  Античная лирика

Жанр: Античная литература

Год издания: 1968

Серия: Библиотека всемирной литературы

Идиллии, эпиграммы.  Феокрит
- Идиллии, эпиграммы

Жанр: Античная литература

Год издания: 1958

Серия: Литературные памятники