Библиотека knigago >> Прочее >> Фанфик >> Абсолютное безумие


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1917, книга: Попса (май 2008)
автор: Журнал «Русская жизнь»

Журнал "Русская жизнь" Публицистика Сборник статей журнала "Русская жизнь" под названием "Попса" является резкой критикой состояния современной российской культуры, в частности ее массового направления. Книга посвящена анализу различных аспектов поп-культуры, от музыки до кино и телевидения. Авторы утверждают, что попса является продуктом деградации традиционных ценностей и духовной пустоты. Ее целью является манипулирование сознанием людей, пропаганда...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Стихотворения и поэмы. Александр Андреевич Прокофьев
- Стихотворения и поэмы

Жанр: Поэзия

Год издания: 1976

Серия: Библиотека поэта. Большая серия

Murgurgle - Абсолютное безумие

Абсолютное безумие
Книга - Абсолютное безумие.   Murgurgle  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Абсолютное безумие
Murgurgle

Жанр:

Фанфик

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Абсолютное безумие"

На одной из тёмных улиц мрачного Готэма конченный псих размышляет о природе своей любимой пони, в то время как Бэтмен тихо наблюдает сверху.


Читаем онлайн "Абсолютное безумие". Главная страница.

стр.

Murgurgle АБСОЛЮТНОЕ БЕЗУМИЕ

— Даю слово, — Твайлайт Спаркл положила копыто на сердце и торжественно посмотрела на Рарити. — Потерять доверие друга — скорейший путь потерять друга.

Она решительно кивнула. Несмотря на странности личности, которая её этому научила, совет был здравым, и Твайлайт сохранила его в своём сердце. Она раскрыла рот, чтобы продолжить…

— НАВСЕГДААААА!

Пинки Пай выпрыгнула из таза с губками, пронзая Твайлайт взглядом. Рарити, казалось, не обратила на это внимания. Она давно перестала замечать странности розовой пони…


* * *
— О, Пинки Пай… Ты такая непредсказуемая! И всё равно ты следуешь определённым правилам. Да, они вольно обходятся с физикой твоего мира, но они всё равно у тебя есть. Ты появляешься словно из ниоткуда, тараторя что-то странное, но правильное, а потом исчезаешь, с тем лишь, чтобы снова появиться в следующем кадре, делая что-то совершенно другое. Словно бы ты… более просветлённая, чем большинство пони.

Двое мужчин в клоунских масках переглянулись и снова посмотрели в спину клоуну в фиолетовом костюме, стоявшему у витрины магазина электроники. Они потрясли головами и прикусили губы, зная, что лучше не прерывать монологи Джокера.

— Что ж, тебя можно было бы назвать просветлённой, — продолжал Джокер, прохаживаясь вдоль окна, — но тогда ты была бы вся такая умиротворённая, праведная и безмятежная, а не такая, какая ты есть. — Он повернулся и устремил взгляд на головорезов в масках, пришедших с ним. — Что думаете, джентльмены? Просветлена ли наша прелестная розовая пони или просто безумна?

Они нервно сглотнули и отвернулись, стараясь смотреть на что угодно, только не на своего босса.

— Ээ… ну…

— Ну же, давайте. Я хочу вас послушать.

Джокер сложил руки на груди и повернулся к ним лицом.

— Ну, видите ли, босс, это, как бы… Мы, ээ, мы, в общем-то, не смотрели этот сериал, — первый медленно поднял свой портфель, закрывая им лицо.

Джокер повернулся ко второму, который уже успел схорониться за ближайшей машиной.

— Ну, а как насчёт тебя? Уверен, ты должен был видеть хотя бы пару эпизодов. Какого твоё мнение о Пинки Пай, мм?

Лицо бандита под маской покрылось испариной. Он нервно дёрнул за воротник, пытаясь его расстегнуть.

— Ээ, б-босс? Эта, ээ… это же д-для маленьких девочек, так ведь? Мы не-не-не совсем маленькие девочки…

Двое бандитов съёжились, увидев, как Джокер озадаченно поднял брови.

— Хммм… Полагаю, было немного смелым ожидать, что таким закоренелым преступникам, как вы двое, будут нравиться чудеса волшебных разноцветных пони. — Джокер пожал плечами и развернулся. — Ну, ночь длинная и всё такое. У нас море времени, чтобы вас научить. — Он засмеялся и опустил руки. — Но знаете что? Миссис Фауст действительно проделала изумительную работу; она и все эти чудесные люди, что работали вместе с ней!

— Ага, но… это же всё равно для маленьких девочек, да?

Первый, внезапно осознав свою ошибку, припал к земле, закрываясь портфелем. Джокер только кивнул ему, увлечённо рассматривая пони на экране телевизора и загадочно улыбаясь.

— Верно, но мне вспоминается первый раз, когда я смотрел это шоу. Я чуть не умер от смеха! Но никто ведь не пострадал, ничего не было разрушено. Ни йоты страданий не потребовалось, чтобы извлечь из меня смех. Осмелюсь сказать, что я даже умилился пару раз.

Он резко развернулся на каблуке, и его сияющий оскал заставил обоих головорезов замереть.

— Только подумайте об этом! Шоу столь чудесно невинное и чистое, столь сладостно прекрасное, но не впавшее в слащавость, что оно заставило рассмеяться даже меня!

Двое бандитов выглянули из своих укрытий и, переглянувшись, посмотрели на телевизионных пони.

— А они довольно милые, хе, — сказал второй. — Особенно жёлтая.

Джокер обернулся через плечо.

— Ты про Флатершай? Друзья мои, пусть мне и больно это говорить, но я почти готов отказаться от преступлений, от погонь Бэтмена, даже от своего фиолетового костюма, лишь бы видеть её улыбку.

Он вздохнул и посмотрел на затянутое облаками небо. Чистая радость читалась на его изуродованном, обветренном лице.

Первый поднял руку:

— Так… мы не будем грабить этот бан… ААААГХ!!

Сдавленный крик боли вырвался из его лёгких, когда нож вонзился в его руку, пригвождая её к портфелю.

— Я сказал «ПОЧТИ»! А теперь вставайте и заводите --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.