Библиотека knigago >> Документальная литература >> Записки путешественника >> Всеобщее путешествие вокруг света. Часть III. Восточный Индийский полуостров: Малакка, Сиам, Кохинхина. —Острова Филиппинские. —Китай.


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2073, книга: Танк для Победителя
автор: Андрей Валентинович Малышев

"Танк для Победителя" - это книга, которая пробирает до глубины души. Это история о жизни и самопожертвовании, о героизме и силе человеческого духа. Главный герой, простой деревенский парень, отправляется на фронт, чтобы защитить свою страну. Он сталкивается со всеми ужасами войны, но не теряет своей веры и мужества. Даже в самые трудные моменты он находит в себе силы продолжать бороться и никогда не сдаваться. Автор мастерски описывает ужасы войны, но он также показывает и красоту...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Жюль Дюмон-Дюрвиль - Всеобщее путешествие вокруг света. Часть III. Восточный Индийский полуостров: Малакка, Сиам, Кохинхина. —Острова Филиппинские. —Китай.

Всеобщее путешествие вокруг света. Часть III. Восточный Индийский полуостров: Малакка, Сиам, Кохинхина. —Острова Филиппинские. —Китай.
Книга - Всеобщее путешествие вокруг света. Часть III. Восточный Индийский полуостров: Малакка, Сиам, Кохинхина. —Острова Филиппинские. —Китай..  Жюль Дюмон-Дюрвиль  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Всеобщее путешествие вокруг света. Часть III. Восточный Индийский полуостров: Малакка, Сиам, Кохинхина. —Острова Филиппинские. —Китай.
Жюль Дюмон-Дюрвиль

Жанр:

Записки путешественника

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Всеобщее путешествие вокруг света. Часть III. Восточный Индийский полуостров: Малакка, Сиам, Кохинхина. —Острова Филиппинские. —Китай."

Всеобщее путешествие вокруг света. Часть III. Восточный Индийский полуостров: Малакка, Сиам, Кохинхина. —Острова Филиппинские. —Китай.

Читаем онлайн "Всеобщее путешествие вокруг света. Часть III. Восточный Индийский полуостров: Малакка, Сиам, Кохинхина. —Острова Филиппинские. —Китай.". [Страница - 3]

и остановки. Мы зашли в грязи пролива. Наш Капитан бросил лот; оказалось глубины восемь брассов; высокие отмели были на­ми пройдены; мы касались окончания их. Здесь пролив начинает суживаться между двумя песча­ными косами, глубина беспрерывно изменяется и весьма неровно. Мы шаркнули на мель, но удар этот быстро двинул нас опять на волны. Бед­няжка Капитан ничего тут не понимал, и про­должив несколько времени плавание на бакборте, сошел в свою каюту, разложил все свои кар­ты, перемерял все расстояния, поверил часы, и кончил все дело выразительною браныо, которую можно было перевести словами : «Не дам шолку, что за путаница такая 1 »
Впрочем, это была единственная остановка в нашем пути. Утром, на другой день, увидели мы Парселарскую гору полуострова Малакки, и маленькие острова Арю, потопленные волнами на правой стороне пролива. Июля 41-го, гоэлетта явилась па виду города Малакка, и в тот-же ве­чер мы стали направо от острова Рыбачьего, прямо против города. Смотря отсюда на Малак­ка, можно полюбоваться па его бесконечную доли­ну, его пояс из садов, и небосклон, очерченный отдаленными дикими горами. Понятным кажется, что подобное место могло привлекать к себе
U
завоевателей, и что гари Европейские державы спо­рили за обладание им. Но когда съедете на бе­рег, то невольно изумляетесь и спрашиваете ; не уже-ли этот городишко был соперником Гоа, это было заведение, ознаменованное именем Альбукерка, ключ Китайского моря, за который ссорились Португальцы, Голландцы и Англичане, поочередно, и с такою упорностью и настойчи­востью? Развалившаяся пристань, беззащитная кре­пость, вдали несколько домов, и шпиц церкви, видной из куп зелени; ближе несколько хижин Китайских, странно размазанных и вытянутых в линию—вот все, что с первого взгляда пред­ставляется в городе Малакка. Подробное рассмо­трение скажет не более. Глубокая, но узкая река служит убежищем несколько рыбачьих Малай­ских лодок, с палубами, похожих на наши Ев­ропейские. Эта река оканчивается к морю, в устье своем, небольшим портом, крутоберегимт^ и неглубоким, пригодным только для тузем­ных лодок. Корабли Европейские принуждены останавливаться на взморье, почти на льё рассто­яния от города.
В несколько часов осмотрев весь Малакка, мы были и на Китайском кладбище, построенном амфитеатром на скате холма, величественном и унылом, с его подобными лестницам памят­никами, складенными из кирпичей, среди зелени деревьев. Малайское отделение города и неболь-шое число Европейских домов, не более 42-ти, остались верны св сказал мне Капитан — как показался вам зна­менитый город великаго' ■ ’сукерка ?» — Я по­
46
жал плечами, в знак согласия. — Между тем мне кажется, что это прекрасное место для го­рода — отвечал я. — Посмотрите, какое здесь богатое произрастание, какая роскошная природа; море спокойно, будто в заливе, а эту реку в два месяца можно-бы сделать судоходною. Тут все есть, Капитан; остается только прибавить умное распоряжение готовыми средствами. Для
основания хорошей колонии недостаточно денег, людей, кораблей, пушек ; надобны еще ум и уменье распорядиться — величайшая редкость въ
делах человеческих! Надобны еще, кроме того, верное суждение о местных удобствах, справед­ливость и человечество в делах, между повели­телями по праву сильного и обладателями по пра­ву происхождения. Мы посетим Синкапур ; не правда-ли, Капитан ? — « Разумеется, посетим » — отвечал моряк, не понимая, что хотел я ему сказать—«мы будем там ; с Малакка дело кончено — тут не заработаешь ни одного пиастришка. Если вы готовы, через два часа мы под­нимем якорь.» — Хоть сию минуту. — «Ладно.» — Он созвал своих матрозов, и через два часа, как назначил мой пунктуальный Голлан­дец, шпиц Малаккской церкви быстро удалялся уже огп пас в направлении С. 3.— Мы вошли в узкие проходы между островами пролива. Мой превосходный Капитан переменил в это время обращение со мною ; это не был уже прежний Голландец, молчаливый, угрюмый, полагающий важ­ность в соблюдении строгого этикета по на-
47
чальсшву ; одного разговора нашего на пристани было достаточно переделать его в болтливого моряка; он преследовал меня своими Голланд­скими шутками, своими рассказами, как будто хотел расплатиться за безмолвие прежнее и взять задаток за молчаливость {будущую. Надобно бы­ло угождать терпением, слушать повести его и замечания, не превышавшие области понятий Гол­ландского купеческого капитана, о --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.