Библиотека knigago >> Документальная литература >> Публицистика >> Песнь о моей Мурке


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1699, книга: Как Снежок в Индию попал
автор: Сергей Алексеевич Баруздин

В своей замечательной книге "Как Снежок в Индию попал" Сергей Баруздин создает очаровательный и трогательный рассказ о путешествии храброго кролика по имени Снежок, который отправляется в захватывающее приключение в далекую Индию. История начинается в холодной снежной России, где Снежок чувствует себя не в своей тарелке среди своих крупных сородичей. Жажда приключений приводит его к встрече с попугаем по имени Чико, который предлагает ему отправиться в путешествие в тропическую...

Александр Анатольевич Сидоров (Фима-Жиганец) - Песнь о моей Мурке

Песнь о моей Мурке
Книга - Песнь о моей Мурке.  Александр Анатольевич Сидоров (Фима-Жиганец)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Песнь о моей Мурке
Александр Анатольевич Сидоров (Фима-Жиганец)

Жанр:

История: прочее, Публицистика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

ПРОЗАиК

Год издания:

ISBN:

ISBN 978-5-91631-092-4

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Песнь о моей Мурке"

Можно любить блатные песни, можно брезгливо морщиться при одном их упоминании, но притворяться, что ни разу в жизни не пел (или хотя бы не слышал) «Мурку», «Постой, паровоз» или «Цыпленок жареный» невозможно.

Эти жемчужины «низового фольклора» — неотъемлемая часть нашей жизни и культуры. И нашей истории — ведь в них отразилось множество исторических и бытовых реалий периода революции и Гражданской войны, нэпа и сталинских репрессий…

Александр Сидоров — журналист, писатель, поэт, филолог, исследователь уголовно-арестантской субкультуры России и СССР. Автор многих книг и исследований, в том числе двухтомной «Истории профессиональной преступности Советской России», «Словаря блатного и лагерного жаргона (южная феня)», «Тюремных баек», этимологических очерков «Жемчужины босяцкой речи» и др.

Читаем онлайн "Песнь о моей Мурке". [Страница - 130]

используется также жаргонное «бабки».

(обратно)

60

Вариант: «Свободу я в сердце сберегу».

(обратно)

61

Точно такой же куплет есть в старой блатной песне «Луной озарились зеркальные воды», но там вместо мамы упоминается любовница:

«Я буду лежать на тюремной постели,

Я буду лежать и умирать.

А ты не придешь ко мне, милая детка,

Меня приласкать, поцеловать».

(обратно)

62

Хевра — воровская банда (также: «кодла»).

(обратно)

63

Кирюха — друг, соучастник.

(обратно)

64

Майданник — вокзальный, поездной вор.

(обратно)

65

Вариант: «Мамку где-то из винтовки».

(обратно)

66

Вариант: «далеко от людей». Видимо, неграмотное построение фразы было необходимо

неведомым авторам, чтобы усилить следующую строку.

(обратно)

67

Вариант: «Над могилкой моею ничего не взойдет».

(обратно)

68

Шмонать — здесь: лазать по карманам, воровать (вообще «шмонать» — обыскивать).

(обратно)

69

Поздний вариант: «По чужим, по буржуйским карманам».

(обратно)

70

Хозяин — начальник тюрьмы.

(обратно)

71

Вариант: «шайка беспризорная»

(обратно)

72

Вариант: «словно кошка черная»

(обратно)

73

Традиционный мотив для песен этой тематики (как и упоминание о потерянной сестренке), ср. с песней «Купите папиросы». Есть иной вариант этого четверостишия:

«Спросят: «Кто?», а я не знаю;

По профессии я — вор.

А мать моя — чужбина злая,

Отец мой — ветер да простор».

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.