Библиотека knigago >> Документальная литература >> Публицистика >> Сквозь паутину тьмы! (предисловие к сборнику белорусской фантастики)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1203, книга: Приключения Тонино-невидимки
автор: Джанни Родари

"Приключения Тонино-невидимки" Джанни Родари - это очаровательная сказка, которая пленяет читателей всех возрастов своей безграничной фантазией и важными уроками. Главный герой, Тонино, - любознательный мальчик, который находит волшебную шляпу, которая делает его невидимым. Использовав свою новую способность во благо, он отправляется в путешествие, наполненное приключениями и увлекательными встречами. Родари умело создает живой и красочный мир, в котором говорящие животные, добрые...

Виктор Колесникович - Сквозь паутину тьмы! (предисловие к сборнику белорусской фантастики)

Сквозь паутину тьмы! (предисловие к сборнику белорусской фантастики)
Книга - Сквозь паутину тьмы! (предисловие к сборнику белорусской фантастики).  Виктор Колесникович  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сквозь паутину тьмы! (предисловие к сборнику белорусской фантастики)
Виктор Колесникович

Жанр:

Публицистика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сквозь паутину тьмы! (предисловие к сборнику белорусской фантастики)"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "Сквозь паутину тьмы! (предисловие к сборнику белорусской фантастики)". Главная страница.

стр.

Колесникович Виктор Сквозь паутину тьмы ! (предисловие)

Виктор Колесникович

Сквозь паутину тьмы!

(предисловие)

Неизведанные миры и таинственные, далёкие цивилизации всегда привлекали воображение людей, служили своеобразным вечным двигателем для творчества фантастов, музыкантов и художников. Свифт, Уэллс, Брэдбери, Толстой, Беляев, Кинг, Шнитке, Рерих - все эти люди в той или иной степени обращались к теме Космоса, судьбе человечества.

К сожалению, долгие годы Белоруссия была на обочине этого процесса. Сказывалась, прежде всего, местечковость и однобокость нашей литературы, отсутствие по-настоящему талантливых авторов. К тому же долгое время главенствовала тенденция, что главное - это чувства и мысли героев, а сюжет - нечто второстепенное, не заслуживающее серьёзного внимания. В результате у нас не было ни мыслей, ни сюжета. Горько, но в обыденном сознании белорусский писатель - мало кому известный человек, непонятно что написавший, которого иногда приглашают на встречу со школьниками.

Когда серость правит бал - есть только видимость работы, а не сам результат. Итог - у нас, по сути, нет фантастики и эта книга - первый полноценный, серьёзный сборник фантастики, написанный белорусами.

И Геращенко, и Строкин, едва соприкоснувшись с "писательской элитой", сразу же остро почувствовали своё одиночество. Они хотели писать интересные, захватывающие книги и хотели, чтобы эти книги читали люди. Но серость встала стеной у них на пути - у нас, к сожалению, не печатают книги потому, что они интересные, у нас печатают книги по другим причинам - кто-то чей-то родственник, "нужный человек", юбиляр и т.п. Строкину и Геращенко предложили ждать - пока "созреют годам к пятидесяти", а до тех пор... перейти на белорусский язык.

Первым уехал Строкин. Молодой, талантливый писатель понял, что здесь у него нет будущего. Уехал не потому, что хотел денег - он просто хотел, чтобы его книги нашли своего читателя. Испания встретила его, как мачеха... Было всё - работа на стройках, уборка урожая на клубничных плантациях. Но через всё это нужно было пройти, чтобы добиться главной цели - пробиться сквозь стену замалчивания на родине.

Геращенко понял всё это чуть позже - некоторое время он надеялся, что сможет что-то сделать здесь - в Белоруссии. Его книги получали отличные отзывы специалистов, одобрялись в ведущих издательствах и... годами не печатались. Тогда решил уехать и Геращенко.

Но Строкин уговорил его остаться - как ни странно, чтобы быть вместе и делать своё дело, они должны были быть по разные стороны Европы. Эта книга их первый совместный проект, промежуточный результат. Но уже сейчас очевидно, что книга станет настоящим откровением - читательский успех просто предопределён.

Кто-то, вероятно, со мной не согласится. Что ж - зайдите в любой наш книжный магазин и найдите там книгу белорусского автора, которую можно читать с таким же интересом! А ведь если государство не стало издавать Строкина и Геращенко, значит, считает, что их книги не только не лучше, а хуже всего того, что годами пылится на полках национальных отделов. Так что комментарии здесь излишни.

Теперь о самой книге. Она состоит из двух рассказов В.Строкина "Да будет свет!" и "Загадка для сфинкса", а также романа "Там, где есть тьма, там есть свет". Рассказ "Да будет свет!", который открывает книгу, логически связан с романом, по сути, предваряет его, хотя и написан позже. С таким приёмом мы уже сталкивались в творчестве Фенимора Купера и некоторых других авторов. В.Строкин обращается к теме ядерной войны, гибели цивилизации и её последующего возрождения. Он отвечает на наш извечный подсознательный вопрос - что будет, если случится самое страшное?

Мир в описании Строкина чрезвычайно интересен. Сюжет очень динамичен и роман хочется читать запоем. Здесь нет места серости и скуке. Возможно, некоторые могут указать на не совсем традиционное употребление тех или иных способов построения фраз и предложений, однако именно это и отличает Строкина, делает его узнаваемым.

Занимательный рассказ В.Строкина "Загадка для сфинкса" в захватывающей и интересной манере показывает писателя, попавшего в мир, созданный им самим.

Фантастика А.Геращенко начинается с рассказа "Трамвай на тот свет". По сути, это сильнейшая мистическая сатира-обличение, выполненная в форме увлекательного повествования. Вместе с тем рассказ оставляет жуткое впечатление странного сочетания --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.