Библиотека knigago >> Документальная литература >> Публицистика >> Н И Конрад как интерпретатор текста


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1044, книга: Неоконченный пасьянс
автор: Ольга Ракитина

"Неоконченный пасьянс", увлекательный детектив Ольги Ракитиной, погружает читателей в мир интриг, тайн и смертельно опасных игр. История разворачивается вокруг бывшей следовательницы Марины Черкасовой, которая, будучи на пенсии, решает распутать дело о загадочном исчезновении своей подруги Елены. Единственная улика - недоигранный пасьянс "Косынка", оставленный на столе Елены. Вовлекаясь в расследование, Марина сталкивается с запутанной сетью лжи, предательства и скрытых...

Вячеслав Всеволодович Иванов - Н И Конрад как интерпретатор текста

Н И Конрад как интерпретатор текста
Книга - Н И Конрад как интерпретатор текста.  Вячеслав Всеволодович Иванов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Н И Конрад как интерпретатор текста
Вячеслав Всеволодович Иванов

Жанр:

Публицистика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Н И Конрад как интерпретатор текста"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Н И Конрад как интерпретатор текста". [Страница - 9]

последовательном служении общей цели, отвлекающемся от суетного и личного, сказывалось выполнение той программы жизни носителя культуры, которая цитировалась выше.

Характер настоящего издания не позволяет здесь говорить о биографических проявлениях тех черт Конрада-ученого и человека, о которых бегло уже приходилось писать [Иванов В. В. Памяти Н. И. Конрада - Труды по востоковедению, II: (Ученые записки Тартуского Государственного университета). Тарту, 1973], но без которых его облик интерпретатора текста представляется неполным.

Широта деятельности Н. И. Конрада была под стать широте его научных устремлений и познаний. Но все эти, казалось бы, различные занятия объединялись несколькими перечисленными выше центральными идеями. От текста он шел к людям, его создавшим и понимавшим, стремясь объяснить это понимание людям другого языка и другой культуры. Восточная филология как наука о текстах, чтение текста и его перевод как понимание текста, трансляция текстов между культурами и типология по сути своей эквивалентных ("синхронизируемых"), хотя бы и предельно удаленных друг от друга, текстов предстают как разные стороны одной проблемы интерпретации текста, завещанной Н. И. Конрадом будущему поколению филологов.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.