Давид Давидович Бурлюк - Ошима. Японский Декамерон
Название: | Ошима. Японский Декамерон | |
Автор: | Давид Давидович Бурлюк | |
Жанр: | Биографии и Мемуары | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Издание Марии Никифоровны Бурлюк | |
Год издания: | 1927 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Ошима. Японский Декамерон"
Публицистика Д. Бурлюка, американское издание. «Эта книжка является одной из ряда книг моих о Современной Японии, имеющихся у меня в рукописях. Мои заметки и записи о Японии должны представить живой интерес для русского читателя, т. к. проведя в „стране хризантем“ 2 года, я сравнительно близко изучил особенности быта нашей Сибирской соседки, представительницы Тихоокеанской культуры».
https://ruslit.traumlibrary.net
Читаем онлайн "Ошима. Японский Декамерон". [Страница - 4]
Японские номера отделены друг от друга «сикири» бумажными рамами, на аршин не доходящими до потолка.
VI. Парочки
В соседнем номере всю ночь горит свет – там парочка – слышен сдержанный смех и шепотный разговор. Они могли бы говорить интимности вслух, потому что русские все равно ничего не поймут; японские номера не имеют ни задвижек, ни запоров, но совсем по Гоголю… (вы помните о тихом и необычайно любопытном соседе за «заставленной комодом дверью»).Но зачем любопытствовать? художник в бархатных брюках, разминая утром ревматическую ногу, видит внутренность соседнего номера, где молодой человек лет двадцати и дама на возраст около сорока лет, – необычайно изможденная японка, к довершению всех бед, еще вооружения большим чирьем около правого виска. Художник в бархатных брюках удивляется количеству подобных нарывов у японских престарелых дам.
– Мигрень выходит, говорит офицер.
– Ну у нашей соседки мигрень выхолит через её сынка. Какой сын – это её жених, ишь косомордая, хахеря подцепила – говорит футурист.
Эта парочка для русских непонятна, загадочна, причем молодой человек кажется вполне счастливым, сжимая в своих объятьях её полутора пудовый костяк, вооруженный большим созревшим чирьем.
– Хорошо что у японцев целоваться считается неприличным.
– Но я сегодня видел, говорит толстяк японки целовали на улице маленького.
– Да, но ведь он ей и годится в сыновья, так ч ю она его может обсасывать.
Вокруг гостинцы много еще бродит и других парочек, приехавших сюда для флирта или для отдыха; но с русской – точки зрения все они, за малым исключением, нелепы и мало понятны. Как на подбор все дамы уродливы – отсутствие женских прелестей, бюст обтянутый кимоно, узкий таз, худосочие – нет простора для чувственного обольщения.
Как далеко пришлось скакать бы здесь воображению Рубенса, чтобы от этой бедности форм добраться до своего идеала – говорят бархатные панталоны…
– Эх европейки! – говорит футурист – идешь по Иокогаме и среди этого японского плоскозадства, вдруг англичанка, они ведь тоже сухопарые, а всё-таки пальчики оближешь!!
Парочки не понятны русскому вниманию: ни одною штриха, ни одного намека, могущего бросить хотя бы малый луч света, в уголок какой-либо истории этих многочисленных и наверное, интересных романов людей, прадедов которых еще наш Гончаров застал в таком первобытном состоянии.
В этой стране, которая была закупорена кубышко – образно от всего внешнего, чем жил мир. Эти парочки, которые бродят теплоте осеннего утра вокруг гостиницы, они продукт городской теперешней Японии, где жизнь так обострилась, где столько грызни, обставленной учтивостью, и где так труден кусок хлеба. Они эти парочки вырвались из кошмара борьбы за существование, может быть, навсегда – их деньги лежат в банке, и они могут наслаждаться беззаботно жизнью – ведь в Японии столько укромных уголков, а «хотеру» за две – три иены снабжает всем вплоть до (примитивной) японской одежды.
Русским не понятны некрасивые женщины, – в которых женственны – одни прически и жеманность.
И здесь ни одно слово, что было бы возможно в другой стране не дает случая сообразить.
Кто они? Какие чувства и какого напряжения, и каких оттенков могут гнездиться в этих, столь своеобразных для европейца, телах и привычках??
В другой стране, даже вещи могли бы сказать про особенности, класс и жизненные горизонты их владельцев – а здесь «гета» (деревянные подставки для ног), безразлично делового вида, лишь иногда франтит какая либо цветным лаком; но таковые носит и Отаке-Сан, бегая на них от гостиницы к флигелю; а что скажут коридорные «суриппа» (туфли), столпившиеся снаружи у бумажных стен каждого номера, – такие с одной ноги на другую переметные; а что скажут костюмы этих парочек, где мужчины одеты также, как женщины, даже еще более по-женски, и все эти другие вещи – непонятные книги, легкомысленно читаемые всегда с конца; газеты и вся эта пресса европейцу (по нюху), кажущаяся через-чур бульварно любопытной, болтливой и поверхностно не серьезной; этою народа, --">Книги схожие с «Ошима. Японский Декамерон» по жанру, серии, автору или названию:
Элеонора Викторовна Тадэ - Надежда Румянцева Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1967 |
Олег Орестович Арсенов - Григорий Перельман и гипотеза Пуанкаре Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2013 |
Василий Михайлович Пасецкий, Евгения Климентьевна Пасецкая-Креминская - Декабристы-естествоиспытатели Жанр: Биографии и Мемуары |
Жан-Луи Барро - Воспоминания для будущего Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1979 |
Другие книги автора «Давид Бурлюк»:
Давид Давидович Бурлюк - Восхождение на Фудзи-сан Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1926 |
Давид Давидович Бурлюк, Мария Бурлюк - По следам Ван Гога Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2022 |
Владимир Владимирович Маяковский, Велимир Хлебников, Алексей Елисеевич Крученых и др. - Пощечина общественному вкусу Жанр: Поэзия Год издания: 1912 Серия: Антология поэзии |
Давид Давидович Бурлюк - Десятый Октябрь Жанр: Поэзия Год издания: 1928 |