Дейвид Юэн - Джордж Гершвин: Путь к славе
Название: | Джордж Гершвин: Путь к славе | |
Автор: | Дейвид Юэн | |
Жанр: | Биографии и Мемуары, Музыкальная литература: прочее | |
Изадано в серии: | Звезды мировой музыки | |
Издательство: | Музыка | |
Год издания: | 1989 | |
ISBN: | 5-7140-0115-Х | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Джордж Гершвин: Путь к славе"
Книга известного американского музыковеда посвящена жизни и творчеству выдающегося современного композитора Джорджа Гершвина. Приводятся архивные материалы, воспоминания современников. Для широкого круга читателей, любителей музыки и профессионалов.
Читаем онлайн "Джордж Гершвин: Путь к славе". [Страница - 181]
(обратно)
16
В готической архитектуре — рыльце водосточной трубы в виде фантастической фигуры. — Примеч. пер.(обратно)
17
Перевод Л. Киржнер.(обратно)
18
Здесь игра слов — "bum comedy" можно перевести как "шутки в дурном вкусе". — Примеч. пер.(обратно)
19
Подразумевается, что действие происходит во времена "сухого закона", когда федеральным законодательством США в стране были запрещены производство и продажа спиртных напитков. — Примеч. пер.(обратно)
20
Перевод Л. Киржнер.(обратно)
21
Джордж Браммель (1778–1840) — английский денди, законодатель мод лондонского общества, приближенный принца-регента, будущего короля Георга IV. Выражение "красавчик Браммель" стало нарицательным, означает "законодатель моды". — Примеч. пер.(обратно)
22
Перевод О. Пискунова и Т. Гувернюк.(обратно)
23
Little, Brown, 1955.(обратно)
24
В стиле юморески (франц.) — Примеч. пер.(обратно)
25
Перевод О. Пискунова.(обратно)
26
Традиционный перевод названия этого произведения "Рапсодия в стиле блюз". — Примеч. перев.(обратно)
27
По аналогии с Манифестом Авраама Линкольна об освобождении рабов. — Примеч. пер.(обратно)
28
Дороти Паркер — известная американская писательница и журналистка. — Примеч. пер.(обратно)
29
Тэмпл Эману-Эл — крупнейшая синагога в Нью-Йорке. — Примеч. пер.(обратно)
30
John Ireland, Portrait of a Friend, by John Jongmire. London;John Baker 1969.(обратно)
31
Сэр Уильям Швенк Гилберт (1836–1911), английский драматург и сэр Артур Сеймур Салливен (1842–1900), английский композитор. Гилберт и Сал-ливен в содружестве написали множество оперетт, до сегодняшнего времени пользующихся огромным успехом в Англии и США.(обратно)
32
The New Yorker, May 25, 1929.(обратно)
33
Laughter in the Next Room, by Sir Osbert Sitwell Boston: Little, Brown & Co., 1948.(обратно)
34
В начале 50-х годов в Советском Союзе демонстрировалось пять фильмов с ее участием: "Строптивая Мариэтта" (Naughty Marietta), "Таинственный беглец" (New Moom), "Роэ-Мари" (Rose-Marie), "Весенние дни" (Maytime) и "Двойная игра" (The Firefly). — Примеч. пер.(обратно)
35
В приблизительном русском переводе последних двух строк это прозвучит примерно так:Все в глубоком кризисе,
Отказали в визе всем". — Примеч. пер.
(обратно)
36
Буквально — ужасный ребенок (франц,) — Примеч. пер.(обратно)
37
The Unimportance of Being Oscar, by Oscar Levant, New York: G.P. Putnam, 1968.(обратно)
38
А Star Danced, by Gertrude Lawrence. New York: Doubleday, Doran and Co., 194(обратно)
39
Улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных. — Примеч. пер.(обратно)
40
Дорогой лондонский ресторан в районе Мейфер. — Примеч. пер.(обратно)
41
Бэббит — фамилия героя романа С. Льюиса "Бэббит" — стала нарицательной, обозначающей среднего американского дельца, мещанина. — Примеч. пер.(обратно)
42
Перевод Л. Киржнер.(обратно)
43
Салонная игра в фанты. — Примеч. пер.(обратно)
44
Американский композитор. Много работал в Голливуде. Среди его работ — музыка к кинофильмам "Гибель Титаника", "Аламо" и др., аранжировка музыки И. Штрауса в фильме "Большой вальс". Принимал участие в совместной постановке фильма "Чайковский" — Примеч. пер.(обратно)
45
Из мультипликационного фильма Уолта Диснея "Три поросенка". -Примеч. пер.(обратно)
46
Перевод Л. Киржнер.(обратно)
47
Сборник детских стихов, песен, сложившийся в результате многовекового отбора, известный под названием "Матушка Гусыня", без которого немыслимы детские годы английских, шотландских, австралийских и канадских детей. — Примеч. пер. (обратно)48
Со свойственной ему скромностью Айра Гершвин пытался убедить меня, что, когда Калхерн произнес эту фразу, он совсем не имел в виду эрудицию Айры. "Вероятно, он имел ввиду, — пишет Айра, — что когда затевался какой-нибудь спор и мне звонили, --">Книги схожие с «Джордж Гершвин: Путь к славе» по жанру, серии, автору или названию:
Н Н Александров - Джордж Байрон. Его жизнь и литературная деятельность Жанр: Биографии и Мемуары Серия: Жизнь замечательных людей. Биографическая библиотека Ф. Павленкова |
Лидия Карловна Давыдова - Джордж Элиот. Ее жизнь и литературная деятельность Жанр: Биографии и Мемуары Серия: Жизнь замечательных людей. Биографическая библиотека Ф. Павленкова |
Александр И Ермаков, Владимир Кузьмич Красунов - Великие русские полководцы и флотоводцы. Истории о верности, о подвигах, о славе... Жанр: История: прочее Год издания: 2011 |
Вячеслав Михайлович Недошивин - Джордж Оруэлл. Неприступная душа Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2018 Серия: Литературные биографии |