Библиотека knigago >> Документальная литература >> Биографии и Мемуары >> Джордж Гершвин: Путь к славе

Дейвид Юэн - Джордж Гершвин: Путь к славе

Джордж Гершвин: Путь к славе
Книга - Джордж Гершвин: Путь к славе.  Дейвид Юэн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Джордж Гершвин: Путь к славе
Дейвид Юэн

Жанр:

Биографии и Мемуары, Музыкальная литература: прочее

Изадано в серии:

Звезды мировой музыки

Издательство:

Музыка

Год издания:

ISBN:

5-7140-0115-Х

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Джордж Гершвин: Путь к славе"

Книга известного американского музыковеда посвящена жизни и творчеству выдающегося современного композитора Джорджа Гершвина. Приводятся архивные материалы, воспоминания современников. Для широкого круга читателей, любителей музыки и профессионалов.

Читаем онлайн "Джордж Гершвин: Путь к славе". [Страница - 183]

также слова ариозо, таких как "Они идут и поют" (They PassBy,Singin’X в основу которых положен текст либретто. Айра Гершвин написал "Вовсе не обязательно" (In Ain’t Necessarily So), "Нет, я не могу сесть" (Oh, I Can’t Sit Down), "Пароход, отплывающий в Нью-Йорк" (There’s a Boat Dat’s Leavin’ Soon for New York), "Рыжеволосая женщина" (A Red-Headed Woman), "Где же моя Бесс?" (Oh, Where’s My Bess?), а также несколько молитв, начиная со знаменитой арии "О, доктор Иисус" (Oh, Doctor Jesys).

(обратно)

72

По Фаренгейту. — Примеч. пер.

(обратно)

73

Весной 1938 года, после смерти Гершвина, Кей Свифт посетила Фолли-Айленд и беседовала с местными неграми о Гершвине. Многие жители все еще хорошо помнили пребывание композитора на острове и с удовольствием рассказывали, как Джордж участвовал в групповых пениях спиричуэлс, после чего был признан на острове своим.

(обратно)

74

Sportin’ Life — букв. спортивная жизнь. — Примеч. пер.

(обратно)

75

Bible — li’ble’, Goliath — dieth, то есть дословно: "Библия — клевета Голиаф — сдох". — Примеч. пер.

(обратно)

76

Лоренс Тиббетт — известный американский оперный певец. В начале 30-х годов приобрел широкую популярность, снявшись в Голливуде в нескольких фильмах-опереттах. — Примеч. пер.

(обратно)

77

Discoveries of a Music Gritic, by Paul Rosenfeld. New York: Harcourt, Bbace & Co., 1936.

(обратно)

78

Music in a New Found Land, by Wildred Mellers. New York: Alfred. A. Knopf, 1965.

(обратно)

79

Первая буква слова Victory (англ.) — победа. — Примеч. пер.

(обратно)

80

По курсу, действовавшему до денежной реформы 1961 года. — Примеч. пер.

(обратно)

81

Винсент Минелли — американский театральный и кинорежиссер. Особым успехом в США пользовались его фильмы "Госпожа Бовари" и киномюзикл "Встретимся в Сент-Луисе". — Примеч. пер.

(обратно)

82

Gemülich (нем.) — уютный, приятный. —Примеч. пер.

(обратно)

83

Лас-Вегас, штат Невада, — город, известный обилием игорных клубов и казино. — Примеч. пер.

(обратно)

84

Этот заголовок был делом рук редакции. У Айры было лучше: "Я приехал к тебе, Калифорния".

(обратно)

85

Игра, напоминающая гандбол. Очень популярна в странах Латинской Америки. — Примеч. пер.

(обратно)

86

Полетт Годдар — известная американская киноактриса. Советские кинозрители знакомы с ней по фильму Ч. Чаплина "Новые времена’*. — Примеч. пер.

(обратно)

87

Перевод О. Пискунова.

(обратно)

88

Перевод О. Пискунова.

(обратно)

89

Too Strong for Fantasy, by Mareia. New York: Charles Scribner’s Sons, 1967.

(обратно)

90

Известный американский танцор и артист кино. Советским зрителям знаком по фильму "Пожнешь бурю", в котором он сыграл обаятельного и циничного журналиста. — Примеч. пер,

(обратно)

91

Франко-американская актриса кино. В Советском Союзе шел фильм "Лили", где она сыграла главную роль. — Примеч, пер,

(обратно)

92

"Великолепно", "Элегантно", "Исключительно". — Примеч. пер.

(обратно)

93

Экранизация романа Т. Драйзера "Американская трагедия". — Примеч. пер.

(обратно)

94

Солист труппы Баланчина "Нью-Йорк-Сити Балет". Советские зрители могли познакомиться с его искусством в фильме "Семь невест для семи братьев". — Примеч. пер.

(обратно)

95

История этой знаменитой бродвейской певицы легла в основу сценария фильма "Смешная девчонка". — Примеч, пер.

(обратно)

96

Перевод О. Пискунова.

(обратно)

97

Away (англ.) — прочь, долой. — Примеч. пер.

(обратно)

98

Алфавитный список самых популярных песен Гершвина на английском языке см. ниже.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.