Елена Давидовна Мурашкинцева - Верлен и Рембо
Название: | Верлен и Рембо | |
Автор: | Елена Давидовна Мурашкинцева | |
Жанр: | Биографии и Мемуары | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | ОЛМА-Пресс | |
Год издания: | 2001 | |
ISBN: | 5-224-01957-5 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Верлен и Рембо"
Эта книга знакомит читателя с жизнью и творчеством Верлена и Рембо, поставивших один из самых необычных экспериментов в истории литературы — поиск «неведомого» с целью превращения в «сыновей Солнца». В ней приводятся любопытные, мало кому известные биографические факты, подтвержденные письмами и сочинениями самих поэтов, а также мемуарными свидетельствами их родных и близких.
Добротный труд — из тех, что рассказывают простым смертным о жизни знаменитых людей. Все изложено спокойно, без скабрезностей, хотя и подробно: с привлечением многочисленных свидетельств, и это не может не радовать.
Читаем онлайн "Верлен и Рембо". [Страница - 145]
(обратно)
85
Любимый слуга Рембо в Абиссинии. Европейские коммерсанты обращали внимание на то, что их французский коллега не держит в доме женщин и отдает явное предпочтение мальчикам.(обратно)
86
Обычное в кругу друзей искажение фамилий: речь идет о Верлене и Делаэ.(обратно)
87
Из сб. "Мудрость". — Перевод В. Брюсова.(обратно)
88
Ссора с Рембо и выстрелы. Верлена, действительно, подводит память: он не замечает, что вступает в противоречие с изложенной им ранее версией.(обратно)
89
Из сб. "Мудрость". — Перевод В. Брюсова.(обратно)
90
Из сб. "Мудрость". — Перевод А. Ревича.(обратно)
91
Жена-ребенок (англ.).(обратно)
92
Из сб. "Романсы без слов". — Перевод В. Брюсова.(обратно)
93
Из цикла "Birds in the night". — Перевод Ф. Сологуба.(обратно)
94
Из сб. "Мудрость". — Перевод А. Ревича.(обратно)
95
Так Верлен называет Рембо. Другие прозвища: "филомат" и "Омэ" (имя всезнайки-аптекаря из романа Г. Флобера "Госпожа Бовари"). В письмах тех, кто принадлежал к этому кругу, прозвища и искажения фамилий встречаются постоянно — это тот самый "школьный жаргон", от которого Верлен не избавился до конца жизни.(обратно)
96
"Люби Меня, Мой сын, — так говорил мне Бог…". — Перевод А. Ревича.(обратно)
97
Из сб. "Любовь". — Перевод Г. Шенгели.(обратно)
98
"Батиньоль". Из сб. "Любовь". — Перевод А. Гелескула.(обратно)
99
Имеется в виду Жиль де Рэ, более известный под прозвищем "Синяя Борода".(обратно)
100
Для северянина Верлена южанин из Оверни являлся безусловным чужаком, которому следовало говорить только о своих "деревнях".(обратно)
101
"Томление". Из сб. "Давно и недавно". — Перевод Б. Пастернака.(обратно)
102
Видимо, это аллюзия как на библейскую Эсфирь, так и на героиню романа Бальзака "Блеск и нищета куртизанок".(обратно)
103
Из сб. "Песни к ней". — Перевод И. Кузнецовой.(обратно)
104
"Записки вдовца": "Малярия".(обратно)
105
Перевод В. Рогова.(обратно)
106
Перевод А. Гелескула.(обратно)
107
"Верлен". — Перевод И. Стаф.(обратно)
108
Из сб. "Добрая песня". — Перевод Б. Лившица.(обратно)
109
"Записки вдовца": "Все он — и довольно".(обратно)
110
"Покорность". Из сб. "Сатурнические стихотворения". — Перевод В. Брюсова.(обратно)
111
"Мои тюрьмы".(обратно)
112
"Сезон в аду": "Алхимия слова".(обратно)
113
Перевод М. Кудинова.(обратно)
114
"Детство". — Перевод Ю. Стефанова.(обратно)
115
"Сезон в аду": "Дурная кровь".(обратно)
116
Андреев Л. Г. Феномен Рембо // Пред. к кн.: Рембо А. Поэтические произведения в стихах и прозе. М., 1988, с. 44 (обратно)--">
Книги схожие с «Верлен и Рембо» по жанру, серии, автору или названию:
Марина Павловна Чечнева - Повесть о Жене Рудневой Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1978 |
Иван Лукаш - Граф Калиостро Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1925 |
Иван Михайлович Майский - Перед бурей Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1945 |