Елена Давидовна Мурашкинцева - Верлен и Рембо
Название: | Верлен и Рембо | |
Автор: | Елена Давидовна Мурашкинцева | |
Жанр: | Биографии и Мемуары | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | ОЛМА-Пресс | |
Год издания: | 2001 | |
ISBN: | 5-224-01957-5 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Верлен и Рембо"
Эта книга знакомит читателя с жизнью и творчеством Верлена и Рембо, поставивших один из самых необычных экспериментов в истории литературы — поиск «неведомого» с целью превращения в «сыновей Солнца». В ней приводятся любопытные, мало кому известные биографические факты, подтвержденные письмами и сочинениями самих поэтов, а также мемуарными свидетельствами их родных и близких.
Добротный труд — из тех, что рассказывают простым смертным о жизни знаменитых людей. Все изложено спокойно, без скабрезностей, хотя и подробно: с привлечением многочисленных свидетельств, и это не может не радовать.
Читаем онлайн "Верлен и Рембо". [Страница - 143]
(обратно)
2
Существует несколько вариантов перевода этого названия на русский язык: "Пора в аду", "Одно лето в аду" и даже "Четверть года в аду".(обратно)
3
Дорофеев О. Созвездие в зеркальной перспективе. Предисловие к сборнику "Верлен, Рембо, Малларме", М., 1998.(обратно)
4
Из сб. "Галантные празднества". — Перевод Ф. Сологуба(обратно)
5
"Мои тюрьмы". Здесь и далее эта мемуарная книга цитируется в переводе М. Квятковской по изданию "Верлен. Рембо. Малларме".(обратно)
6
"Обет". Из сб. "Сатурнические стихотворения". — Перевод В. Брюсова.(обратно)
7
Больше никогда (англ.)(обратно)
8
Из сб. "Сатурнические стихотворения". — Перевод А. Эфрон.(обратно)
9
"Записки вдовца": Некоторые мои сны (здесь и далее эти полумемуарные записки цитируются в переводе С. Рубановича по изданию "Верлен. Рембо. Малларме").(обратно)
10
"В деревне". Из сб. "Записки вдовца".(обратно)
11
"Сон, с которым я сроднился". Из сб. "Сатурнические стихотворения". — Перевод И. Анненского.(обратно)
12
"Fleurs de Mai" вместо "Fleurs de Mal".(обратно)
13
"Осенняя песня". Из сб. "Сатурнические стихотворения". — Перевод А. Ревича.(обратно)
14
Из сб. "Добрая песня". — Перевод Б. Пастернака.(обратно)
15
Мелик эль Адель (1143–1218).(обратно)
16
Мари Софи Ристо (1770–1807).(обратно)
17
Как рассказывает Верлен в "Исповеди", самым проницательным оказался старый Сент-Бёв, который, узнав о готовящейся свадьбе, лишь покачал головой и произнес: "Посмотрим, посмотрим".(обратно)
18
Из сб. "Сатурнические стихотворения". — Перевод Г. Шенгели.(обратно)
19
Фредерик скончался в 1911 году в возрасте 58 лет, Изабель — в 1917, в возрасте 57 лет.(обратно)
20
Перевод В. Орла.(обратно)
21
Сезон в аду.(обратно)
22
"Мое бродяжничество". — Перевод А. Ревича(обратно)
23
"На музыке". — Перевод Б. Лившица.(обратно)
24
"Ночь в аду". Из сб. "Сезон в аду".(обратно)
25
Первое причастие. — Перевод Р. Дубровкина. Русский текст не дает полного представления о бунте Рембо против религии: так, строчка "Иисусе, женских воль грабитель непреклонный" в оригинале звучит иначе — "Христос! О Христос, извечный похититель сил".(обратно)
26
Шутливое прозвище французских солдат.(обратно)
27
"Искательницы вшей". — Перевод Б. Лившица.(обратно)
28
Став чем-то вроде "сына полка", он пережил вместе с приютившими его солдатами осаду Меца, откуда сумел благополучно выбраться благодаря своему юному возрасту.(обратно)
29
"Сидящие". — Перевод В. Парнаха.(обратно)
30
Перевод Б. Лившица.(обратно)
31
"Руки Жанны-Мари". — Перевод М. Яснова.(обратно)
32
Двести сорок километров (1 льё = 4 км).(обратно)
33
Перевод В. Орла.(обратно)
34
"Платон мне друг, но истина дороже" — изречение, которое известно всем, кто хоть немного изучал латынь.(обратно)
35
В автографе из списка Жоржа Изамбара имеет название "Комедия в трех поцелуях". Окончательное название — "Первое свидание".(обратно)
36
В названии пародируется христианский символ веры, установленный на Никейском соборе: "Верую во единого Бога Отца…" Позже стихотворение получит название "Солнце и плоть".(обратно)
37
В действительности Рембо было пятнадцать с половиной.(обратно)
38
Я тоже (итал.). Рембо имитирует восклицание Корреджо, который при виде картины Рафаэля "Святая Цецелия" воскликнул: "Я тоже художник".(обратно)
39
"Венера Анадиомена". Перевод В. Орла.(обратно)
40
"Слюнявый Алкид" (лат.), т. е. младенец-Геркулес.(обратно)
41
Перевод Д. Самойлова.(обратно)
42
Перевод Е. Витковского (обратно)43
--">Книги схожие с «Верлен и Рембо» по жанру, серии, автору или названию:
Геннадий Николаевич Трошев - Чеченский рецидив. Записки командующего Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2003 |
Ирина Анатольевна Мудрова - Великие матери знаменитых людей. 100 потрясающих историй и судеб Жанр: История: прочее Год издания: 2014 |
Елена Якович - Дочь философа Шпета в фильме Елены Якович. Полная версия воспоминаний Марины Густавовны Шторх Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2014 |
Георгий Степанович Ветров - Робер Эсно-Пельтри Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1982 |