Библиотека knigago >> Документальная литература >> Биографии и Мемуары >> Верлен и Рембо


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1260, книга: Карповая Диета
автор: Ростислав Константинович Пензев

Бррр, да от этой книги кровь стынет в жилах! "Карповая Диета" Ростислава Пензева - это леденящий душу рассказ о том, как мир может с легкостью превратиться в кошмар. Пензев заманивает читателя в мрачную атмосферу, населенную измученными душами и сверхъестественными ужасами. С каждой страницей напряжение нарастает, как тугая струна на скрипке, и вскоре ты чувствуешь, как твои нервы вот-вот лопнут. Персонажи прописаны настолько живо, что ты будто впускаешь их в свой разум. Ты...

Елена Давидовна Мурашкинцева - Верлен и Рембо

Верлен и Рембо
Книга - Верлен и Рембо.  Елена Давидовна Мурашкинцева  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Верлен и Рембо
Елена Давидовна Мурашкинцева

Жанр:

Биографии и Мемуары

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

ОЛМА-Пресс

Год издания:

ISBN:

5-224-01957-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Верлен и Рембо"

Эта книга знакомит читателя с жизнью и творчеством Верлена и Рембо, поставивших один из самых необычных экспериментов в истории литературы — поиск «неведомого» с целью превращения в «сыновей Солнца». В ней приводятся любопытные, мало кому известные биографические факты, подтвержденные письмами и сочинениями самих поэтов, а также мемуарными свидетельствами их родных и близких.

Добротный труд — из тех, что рассказывают простым смертным о жизни знаменитых людей. Все изложено спокойно, без скабрезностей, хотя и подробно: с привлечением многочисленных свидетельств, и это не может не радовать.

Читаем онлайн "Верлен и Рембо". [Страница - 143]

сочинений, я их знала. Я ими мыслила".

(обратно)

2

Существует несколько вариантов перевода этого названия на русский язык: "Пора в аду", "Одно лето в аду" и даже "Четверть года в аду".

(обратно)

3

Дорофеев О. Созвездие в зеркальной перспективе. Предисловие к сборнику "Верлен, Рембо, Малларме", М., 1998.

(обратно)

4

Из сб. "Галантные празднества". — Перевод Ф. Сологуба

(обратно)

5

"Мои тюрьмы". Здесь и далее эта мемуарная книга цитируется в переводе М. Квятковской по изданию "Верлен. Рембо. Малларме".

(обратно)

6

"Обет". Из сб. "Сатурнические стихотворения". — Перевод В. Брюсова.

(обратно)

7

Больше никогда (англ.)

(обратно)

8

Из сб. "Сатурнические стихотворения". — Перевод А. Эфрон.

(обратно)

9

"Записки вдовца": Некоторые мои сны (здесь и далее эти полумемуарные записки цитируются в переводе С. Рубановича по изданию "Верлен. Рембо. Малларме").

(обратно)

10

"В деревне". Из сб. "Записки вдовца".

(обратно)

11

"Сон, с которым я сроднился". Из сб. "Сатурнические стихотворения". — Перевод И. Анненского.

(обратно)

12

"Fleurs de Mai" вместо "Fleurs de Mal".

(обратно)

13

"Осенняя песня". Из сб. "Сатурнические стихотворения". — Перевод А. Ревича.

(обратно)

14

Из сб. "Добрая песня". — Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

15

Мелик эль Адель (1143–1218).

(обратно)

16

Мари Софи Ристо (1770–1807).

(обратно)

17

Как рассказывает Верлен в "Исповеди", самым проницательным оказался старый Сент-Бёв, который, узнав о готовящейся свадьбе, лишь покачал головой и произнес: "Посмотрим, посмотрим".

(обратно)

18

Из сб. "Сатурнические стихотворения". — Перевод Г. Шенгели.

(обратно)

19

Фредерик скончался в 1911 году в возрасте 58 лет, Изабель — в 1917, в возрасте 57 лет.

(обратно)

20

Перевод В. Орла.

(обратно)

21

Сезон в аду.

(обратно)

22

"Мое бродяжничество". — Перевод А. Ревича

(обратно)

23

"На музыке". — Перевод Б. Лившица.

(обратно)

24

"Ночь в аду". Из сб. "Сезон в аду".

(обратно)

25

Первое причастие. — Перевод Р. Дубровкина. Русский текст не дает полного представления о бунте Рембо против религии: так, строчка "Иисусе, женских воль грабитель непреклонный" в оригинале звучит иначе — "Христос! О Христос, извечный похититель сил".

(обратно)

26

Шутливое прозвище французских солдат.

(обратно)

27

"Искательницы вшей". — Перевод Б. Лившица.

(обратно)

28

Став чем-то вроде "сына полка", он пережил вместе с приютившими его солдатами осаду Меца, откуда сумел благополучно выбраться благодаря своему юному возрасту.

(обратно)

29

"Сидящие". — Перевод В. Парнаха.

(обратно)

30

Перевод Б. Лившица.

(обратно)

31

"Руки Жанны-Мари". — Перевод М. Яснова.

(обратно)

32

Двести сорок километров (1 льё = 4 км).

(обратно)

33

Перевод В. Орла.

(обратно)

34

"Платон мне друг, но истина дороже" — изречение, которое известно всем, кто хоть немного изучал латынь.

(обратно)

35

В автографе из списка Жоржа Изамбара имеет название "Комедия в трех поцелуях". Окончательное название — "Первое свидание".

(обратно)

36

В названии пародируется христианский символ веры, установленный на Никейском соборе: "Верую во единого Бога Отца…" Позже стихотворение получит название "Солнце и плоть".

(обратно)

37

В действительности Рембо было пятнадцать с половиной.

(обратно)

38

Я тоже (итал.). Рембо имитирует восклицание Корреджо, который при виде картины Рафаэля "Святая Цецелия" воскликнул: "Я тоже художник".

(обратно)

39

"Венера Анадиомена". Перевод В. Орла.

(обратно)

40

"Слюнявый Алкид" (лат.), т. е. младенец-Геркулес.

(обратно)

41

Перевод Д. Самойлова.

(обратно)

42

Перевод Е. Витковского

(обратно)

43

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.