Библиотека knigago >> Музыкальное искусство >> Музыкальная литература: прочее >> Электрошок: записки диджея


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1595, книга: Младший брат дракона
автор: Андрей Вячеславович Шевченко

"Младший брат дракона" Андрея Шевченко - захватывающее фэнтезийное путешествие, которое порадует любителей жанра своими замысловатыми персонажами, захватывающим сюжетом и яркой мифологией. В центре повествования - молодой охотник по имени Рат, который случайно становится хранителем могущественного артефакта - яйца дракона. Вместе с загадочной девушкой-эльфом по имени Ариной Рат отправляется в опасное путешествие, чтобы вернуть яйцо его законному владельцу, могущественному Драконьему...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Лоран Гарнье , Давид Брен-Ламбер - Электрошок: записки диджея

Электрошок: записки диджея
Книга - Электрошок: записки диджея.  Лоран Гарнье , Давид Брен-Ламбер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Электрошок: записки диджея
Лоран Гарнье , Давид Брен-Ламбер

Жанр:

Музыкальная литература: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

FreeFly

Год издания:

ISBN:

5-98358-093-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Электрошок: записки диджея"

Впервые на русском!

Эволюция электронной музыки — от черных гетто Америки до официального признания.

История самой громкой музыкальной революции XX века, рассказанная очевидцами и непосредственными участниками событий.

Что такое электронная музыка? Плод новейших технологий или же социо-культурный феномен с собственной эстетикой и философией?

Диджей — это профессия, мировоззрение или образ жизни?

Клубная жизнь Европы и Америки, ключевые моменты, культовые фигуры, рейвы, Техно- и Лав-парады, отношения с властями, бандитами, мейджорами, а также собственно хаус, техно, эйсид, транс, хардкор, нью-бит, хип-хоп… секреты диджейского мастерства и многое, многое другое из уст пионера французского техно, диджея, музыканта и продюсера Лорана Гарнье.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: диджей,скратч,микс,техно,рейв,лав-парад

Читаем онлайн "Электрошок: записки диджея". [Страница - 116]

(обратно)

3

Родился на Севере, вырос на Севере, умру на Севере"; "Иисус был длинноволосым" (англ.)

(обратно)

4

Вольный перевод: "Мне снесло кочан" (англ.)

(обратно)

5

г Вольный перевод: "Мне снесло навес" (англ.)

(обратно)

6

Вольный перевод: "Все будет круто, все будет супер, нужно только проглотить

таблетку" (англ.)

(обратно)

7

"Черт возьми, да это же лазер!" (англ.)

(обратно)

8

Город Нэшвилд — столица кантри-музыки. (Прим. пер.)

(обратно)

9

"Мир, любовь, единение и взаимоуважение" (англ.).

(обратно)

10

"Франкфуртская банда" (англ.).

(обратно)

11

"С Франкфуртом шутки плохи" (англ.).

(обратно)

12

На момент написания книги Паскаль Негр является генеральным директором Universal Music France. (Прим. авт.)

(обратно)

13

Праздник молодого вина божоле. (Прим. пер.)

(обратно)

14

"Что это за фигня играет, чувак?" (англ.).

(обратно)

15

"Музыку нельзя сочинять для прикола, чувак!" (англ.).

(обратно)

16

Minitel — информационная система, работающая на территории Франции с начала 80-х. (Прим. пер.)

(обратно)

17

2Дышать (англ.).

(обратно)

18

3Бездыханный (англ.).

(обратно)

19

"Хватит спать, проснитесь!" (англ.).

(обратно)

20

Вольный перевод: "Мы делаем хаус с французским лицом" (англ.).

(обратно)

21

"Мы создали будущее и поселились в твоем воображении. Мы никогда не умрем" (англ.).

(обратно)

22

Ренжис — пригород Парижа, в котором находится гигантский оптовый рынок.

(обратно)

23

(Прим. пер.)

(обратно)

24

Здесь: "Выключите музыку!" (англ.)


(обратно)

25

"Музыка молодой Америки" ("The Sound of Young America") — так звучал слоган "Мотауна". (Прим. авт.)

(обратно)

26

"Будущее", "война", "беглецы", "планета", "мистик", "бунт" (англ.).

(обратно)

27

"Мне понравилось. Классный трек. Можешь смело его выпускать. Peace. Майк" (англ.).

(обратно)

28

"За Е следует F" (англ.).

(обратно)

29

Город неподалеку от Парижа. (Прим. пер.)

(обратно)

30

"Будущее вселенной в наших руках" (англ.).

(обратно)

31

Через какое-то время корень "кор" (от "core" — ядро) стал использоваться в самых разных сочетаниях: спидкор, транскор, эйсидкор, брейккор. (Прим. авт.)

(обратно)

32

За исключением вечеринки Rave Ô Trans (с Underground Resistance в качестве специальных гостей), прошедшей в рамках ренского фестиваля Transmusicales, во Франции никогда не проводилось крупных независимых техно-мероприятий. (Прим. авт.)

(обратно)

33

"Юманите", 15 июня 1993 г.

(обратно)

34

"Экстази: праздник окончен" (англ.).

(обратно)

35

Спасибо, спасибо (исп.)

(обратно)

36

"Путешествие Симоны" (фр.).

(обратно)

37

В 1998 году Кентен прославится на весь мир благодаря своему макси-синглу "Flat Beat", выпущенному под псевдонимом Mr Oizo. (Прим. авт.)

(обратно)

38

Одна из центральных площадей Монпелье. (Прим. авт.)

(обратно)

39

"Виктуар де ля Мюзик" (Victoires de la Musique — "Музыкальная победа") — престижнейшая французская музыкальная премия. (Прим. пер.)

(обратно)

40

"Горничная священника" ("La bonne du cure") — хит Анни Корди. (Прим. пер.)

(обратно)

41

Катрин Тротманн (CatherineTrautmann) — французский политик. С 1997-го по 2000 год — министр культуры и коммуникации. (Прим. пер.)

(обратно)

42

"Краснолицый" (англ.).

(обратно)

43

"Я поддерживаю Карла Крейга" (англ.).

(обратно)

44

"Hacienda: праздник окончен" (англ.).

(обратно)

Комментарии

1

непонятный кусок текста

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.