asti martini - Перевод по Фрейду (СИ)
Название: | Перевод по Фрейду (СИ) | |
Автор: | asti martini | |
Жанр: | Короткие любовные романы, Самиздат, сетевая литература | |
Изадано в серии: | ||
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Перевод по Фрейду (СИ)"
Занзас говорит одно, Цуна слышит совершенно другое. Проблема языкового барьера, отсутствие которой в каноне всегда коробило автора, здесь представлена во всей красе.
Читаем онлайн "Перевод по Фрейду (СИ)". [Страница - 6]
— Молча уйти в свою спальню ты не мог, да?
— Конечно, — повел плечами иллюзионист. — Мне же за это не заплатили.
Занзас закатил глаза, подхватил с тумбочки коробку с печеньем, а затем, открыв дверь, прислонился к косяку и стал наблюдать за тем, как девчонка панически жмет на кнопку вызова лифта.
Цуна повернулась в сторону номера и смущенно сжалась: Занзас стоял в дверях и, явно раздевая ее взглядом, ел печенье из подаренной коробки. Черт, как же хорош! Цуна счастливо зажмурилась при одном воспоминании о произошедшем и, когда двери лифта наконец-то разъехались перед ней, одарила варийца солнечной улыбкой.
— До свидания.
Занзас с усмешкой помахал ей в ответ.
А потом, захлопнув за собой дверь номера, обвиняющее ткнул пальцем в пустую бутылку виски, стоявшую рядом с его креслом.
— Ты во всем виноват, не надо было тебя пить!
После произошедшего в отеле Цуна окончательно уверилась в том, что Занзас ее обожает, а все эти бои — всего лишь брутальные сицилийские ухаживания.
Ее не разубедил даже бой Неба, а ведь Занзас вполне серьезно пытался ее убить.
Когда кольцо Неба, не признавшее Босса Варии, откатилось к ней под ноги (сам Занзас как раз свалился на землю недомороженным трупиком), Цуна присела на корточки, подняла кольцо и радостно заявила:
— Я согласна!
Гокудера, тихо матерясь, бился головой об стену.
Ямамото, которому Цуна периодически «переводила» те угрозы, которые считала признаниями, задумчиво почесал в затылке:
— Мне кажется, или для предложения руки и сердца это было как-то слишком сурово?
Остальные присутствующие же категорически не понимали, что происходит.
Занзас пришел в себя, когда ему уже подложили под голову свернутый форменный свитерок Намимори и успели вызвать скорую. Какой-то самоубийца гладил его по волосам.
Он приоткрыл один глаз. Лучше бы не открывал.
— Чертова баба, ты совсем ебнулась?
Японочка почему-то густо покраснела.
В мозг раскаленным гвоздем впился хриплый голосок ее Хранителя Урагана.
— Десятая, он интересуется вашим душевным здоровьем. Это если цензурно.
Из реплики на варварском языке Занзас не понял ни бельмеса, но, судя по тому, что Савада с коротким «а-а» прекратила краснеть, она что-то неправильно поняла. Это она что, подумала, что он пообещал ее… Твою-то мать. Не то чтобы он был против, девчонка сама буквально в руки просилась, но…
А еще она вертела в пальцах кольцо Вонголы.
Проследив направление его взгляда, Цуна смущенно пожала плечами и нацепила кольцо на безымянный палец. Левой руки.
Твою-то мать три раза!
Занзас прикрыл глаза и сквозь зубы позвал:
— Эй, Ураганчик. Насколько плохо с итальянским у твоего Босса?
Тяжелый вздох был отличным ответом на все интересующие его вопросы.
--">Книги схожие с «Перевод по Фрейду (СИ)» по жанру, серии, автору или названию:
Ольга Кравченко - Шпионская сага. История третья. Холодное лето в Праге (СИ) Жанр: Короткие любовные романы |
Автор неизвестен - Новый Завет (перевод «Радостная Весть») Жанр: Религия Год издания: 2011 |