Бетти Бити - Призрак мисс Миранды
Название: | Призрак мисс Миранды | |
Автор: | Бетти Бити | |
Жанр: | Короткие любовные романы | |
Изадано в серии: | Цветы любви #95 | |
Издательство: | Центрполиграф | |
Год издания: | 2005 | |
ISBN: | 5-9524-1860-0 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Призрак мисс Миранды"
В семействе Вогенов из поколения в поколение передается легенда о прекрасной мисс Миранде, призрак которой, как говорят, приносит страшные несчастья. Но юную Розамунду волнуют совсем другие вещи — например, неприятное общество самоуверенного и циничного красавца Николаса, снимающего фильм в их родовом поместье. Напрасно девушка забыла о древнем пророчестве…
Читаем онлайн "Призрак мисс Миранды". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (73) »
Бетти Бити Призрак мисс Миранды (Тропинка к счастью)
Глава 1
Предупреждением был голос незнакомца, спросившего, как проехать к Холлиуэлл-Грейндж. Вернее, я предположила, что имею дело с незнакомцем. Из-за шума двигателя я не узнала его голоса, а если ты преподаешь в таком месте, как Дервент-Лэнгли, то мало чей голос не можешь распознать. Нет, меня это отнюдь не обеспокоило. Наш дом, Холлиуэлл-Грейндж, был маленькой сельской усадьбой времен Тюдоров, поэтому моя мать, моя сестра Таня (когда она бывала дома) и я, привыкли к странным зевакам, особенно в летнее время. Они рассматривали церковь, бродили по булыжникам Хай-стрит, где за распятием, водруженным на рынке, когда-то тянулись ряды контрабандных товаров, — и их путешествие заканчивалось тем, что они глазели на нас из-за высокой живой изгороди или сквозь решетчатую калитку.Куда важнее было то, что я сидела в саду гостиницы «Белый олень», наслаждаясь их ягодным коктейлем, — черника с молоком, — в компании нашего соседа Робби Фуллера. А в его обществе я не обратила бы внимания даже на космический корабль с маленькими зелеными человечками, которые спросили бы меня, как лучше добраться до Марса. Отнюдь не потому, что я была влюблена в Робби — стоило мне впервые увидеть его, как я поняла, что это безнадежно. Дело в том, что он был одним из самых привлекательных мужчин, которых мне приходилось встречать. Не прилагая никаких усилий, он так и лучился природным обаянием, говорившем о его благополучии и успехе. Робби вызывал в памяти теплый солнечный день, пронизанный золотым свечением, и это был его цвет — золотистые волосы, светло-карие глаза и, как насмешливо отмечала Таня, золотые руки! Все, чем занимался Робби, тут же начинало процветать.
Этот обычный субботний день тоже был солнечным. Ветра практически не чувствовалось, и я видела, как над высокой изгородью из кустов шиповника, отделявшей сад от дороги, от машины незнакомца поднимались струйки теплого воздуха, напоминавшие рябь на спокойной воде. И в эту минуту, и спустя много часов мне казалось, что это тот самый день, когда все получается. Я поднялась едва ли не с рассветом, успела проверить все классные работы, напекла целую кучу имбирных пряников и, кроме того, нарезала три дюжины букетов. Хотя все мы трое беззаветно любили свой дом, содержать его на пенсию матери и мою учительскую зарплату, — Таня снимала квартиру в городе и надеяться на ее помощь, не приходилось, — было практически невозможно. Как и большинство домовладельцев в округе, мы подрабатывали на рынке. И каждую первую субботу месяца мать выкладывала цветы на ярмарочных лотках «Женского института»[1].
Едва доставив ее на рынок в рессорной двуколке, я увидела Робби, выходящего из почтового отделения; он придержал под уздцы Леди Джейн и сказал:
— Вы прелестны в этом бело-розовом платье. Может, подбросите к гостинице умирающего от жажды человека, который готов сесть на козлы?
Таким образом, я очутилась здесь и сейчас слушала пыхтенье двигателя чьей-то машины и громогласные указания хозяина гостиницы:
— Значит, вниз, сэр. Затем налево, сэр, до перекрестка, сэр. И вниз по склону до реки. Затем вы увидите, сэр, небольшой изгиб реки. Как подкова. Вы не ошибетесь, сэр.
Помню, что Робби заинтересованно вскинул свои безукоризненные брови и расхохотался:
— Судя по его голосу, старый Фред очень старается произвести впечатление. Сколько «сэров» вы насчитали?
— Вот уж чем не занималась, — улыбнулась я.
— По-моему, их было пять или шесть. Как вы думаете, кто это?
— Понятия не имею. Скорее всего, какой-то турист.
Затем мы услышали, как незнакомец выкрикивает слова благодарности. Машина сорвалась с места. Сквозь завесу зелени я уловила проблеск чего-то белого, а Робби, привстав, посмотрел поверх ограды:
— Судя по внешнему виду, Розамунда, машина американская. Гонит как сумасшедший. И к тому же поднял чертову кучу пыли. — Робби с подчеркнутой тщательностью отряхнул свои элегантные брюки для верховой езды и шелковую рубашку и, прежде чем усесться за столик, одернул желтый пиджак. — Может, это был богатый дядюшка, о котором вы не имели представления? Или кузен, которого семь раз выгоняли из дому, — а теперь он качает нефть в… как-там-его, мисс Воген, уважаемая учительница?
— В Техасе.
— Совершенно верно. Итак, кузен, которого семь раз выставляли и из Техаса.
Я покачала --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (73) »
Книги схожие с «Призрак мисс Миранды» по жанру, серии, автору или названию:
Джойс Дингуэлл - Тысяча свечей Жанр: Короткие любовные романы Год издания: 2005 Серия: Цветы любви |
Сьюзен Барри - Будь моей Жанр: Короткие любовные романы Год издания: 2004 Серия: Цветы любви |
Румелия Лейн - Роза пустыни Жанр: Короткие любовные романы Год издания: 2009 Серия: Цветы любви |
Люси Агнес Хэнкок - Одиночество на двоих Жанр: Короткие любовные романы Год издания: 2004 Серия: Цветы любви |
Другие книги из серии «Цветы любви»:
Элизабет Хой - Любовный дурман Жанр: Короткие любовные романы Год издания: 2006 Серия: Цветы любви |
Жанна Боуман - Свидание с тенью Жанр: Короткие любовные романы Год издания: 2004 Серия: Цветы любви |
Рэчел Линдсей - От ненависти до любви Жанр: Короткие любовные романы Год издания: 2006 Серия: Цветы любви |
Барбара Гилмур - Время любить Жанр: Короткие любовные романы Год издания: 2005 Серия: Цветы любви |