Барбара Пирс - Ночь соблазна
Название: | Ночь соблазна | |
Автор: | Барбара Пирс | |
Жанр: | Короткие любовные романы | |
Изадано в серии: | Семья Карлайл #4 | |
Издательство: | Книжный клуб «Клуб семейного досуга» | |
Год издания: | 2010 | |
ISBN: | 978-5-9910-0959-1, 978-966-14-0680-2, 978-0-312-34797-2 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Ночь соблазна"
Виконту Эвероду не было и шестнадцати, когда он поддался чарам своей мачехи, прекрасной, но безнравственной Жоржетты. Десятилетняя племянница Жоржетты невольно стала свидетельницей их тайного свидания и рассказала обо всем отцу Эверода, графу Уоррингтону. Застав любовников на месте преступления, граф в порыве гнева едва не убил своего сына. Эверод отправляется в изгнание. Отныне им владеет одно желание — отомстить вероломной мачехе и ее племяннице…
Читаем онлайн "Ночь соблазна". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (103) »
— Так я и думала! — Жоржетта Лидсоу, графиня Уоррингтон, придирчиво вглядывалась в лицо своей племянницы, стоявшей перед зеркалом. — Ожерелье тебе идет. Прими его в подарок.
Оробевшая от такой щедрости Маура Кигли прикоснулась пальчиками к серебряному украшению. То была прекрасная старинная вещица из двух свободно соединенных серебряных подвесок. В центре верхней красовалась жемчужина в оправе, а по бокам было по два сверкающих серебряных шарика. Нижняя подвеска была выполнена в форме перевернутого треугольника; по углам его были вправлены три жемчужины, самая крупная — в нижний; с жемчужин свисали серебряные капельки. Маура покачала головой и потянулась к застежке, чтобы снять ожерелье.
— Своей щедростью ты совсем избалуешь меня, Жоржетта. Я не могу принять твой подарок. — Она протянула тетушке руку, меж пальцев которой струились серебряные нити.
Графиня в недоумении слегка приподняла брови. Жоржетте было тридцать шесть лет, она была четырнадцатью годами старше своей племянницы; в глазах последней годы сделали лишь более утонченной ту совершенную красоту, которой природа наделила ее тетушку. Жоржетта дважды выходила замуж, и оба раза очень удачно. Не успел закончиться ее первый сезон в лондонском свете, как лорд Пертон повел ее под венец. Брак оказался счастливым, хотя и непродолжительным: болезнь свела лорда в могилу, когда его любящей супруге не исполнилось двадцати одного года.
Мать Мауры — старшая сестра Жоржетты — однажды сказала, что горе заставило ее младшую сестру совершать необдуманные поступки. В тщетной попытке не отстать от наиболее расточительных людей ее круга Жоржетта тратила деньги без счету и быстро истощила средства, оставленные ей покойным мужем: к двадцати четырем годам карточные долги привели ее к полному безденежью. Перед тетушкой, оказавшейся в стесненных обстоятельствах, лежали два возможных пути: она могла либо удалиться в деревню и положиться на добросердечие своей сестры, либо подыскать себе богатого мужа. Молодая вдова обратила взоры на графа Уоррингтона. Граф, на тридцать лет старше ее, был сражен наповал. Он был отнюдь не новичком на супружеском ложе: Жоржетта стала уже четвертой по счету графиней Уоррингтон. И вот теперь, прожив вместе двенадцать лет, они оба, казалось, были вполне довольны друг другом.
Жоржетта отмахнулась от протянутого Маурой украшения.
— Глупости! Ожерелье так тебе идет! Может быть, оно тебе не нравится? Тогда выбери что-нибудь другое… — И она заглянула в свою шкатулку, где свернулись, подобно серебряным и золотым змеям, несколько ожерелий.
— Нет, тетушка. — Маура ласково дотронулась до ее руки. — Жоржетта, я в восторге от кулона. Честное слово. — Она с сожалением посмотрела на переливающееся в ладони серебро. — Но право же, я не могу принять фамильную реликвию. Нельзя отдавать другим to, что предназначено одной лишь графине Уоррингтон.
Жоржетта запрокинула голову и залилась смехом.
— Ах, Маура, ты просто прелесть! Это ожерелье вовсе не относится к столь почитаемым фамильным сокровищам Уоррингтонов. Оно некогда принадлежало одной даме, дальней родственнице, — теперь уж никто не помнит, кому именно. Если тебе не нравится это украшение, давай возьмем его с собой в Лондон — там мы найдем ювелира, он переплавит серебро и сделает что-нибудь по твоему вкусу.
Маура тотчас сжала ожерелье: ее пугала сама мысль о том, чтобы уничтожить такую восхитительную старинную вещицу.
— Нет, тетушка, в этом нет нужды! Если лорд Уоррингтон не станет возражать против того, чтобы это украшение принадлежало мне, то я с благодарностью приму твой подарок.
Она завела руки за голову и вновь застегнула ожерелье. Сомневаться в том, что граф одобрит великодушный поступок супруги, не приходилось: все двенадцать лет брака лорд Уоррингтон старался угодить Жоржетте и потакал ее капризам.
— Уоррингтон редко мне в чем-нибудь отказывает, — сказала Жоржетта, словно прочитав мысли Мауры.
Тетушка ласково прикоснулась щекой к ее щеке. Когда они стояли рядом, сходство было поразительным, хотя Маура находила, что у тети более эффектная внешность. У обеих — одинаковая форма носа, одинаковые миндалевидные глаза. Родители Мауры горели страстью к путешествиям, и она, проводя много времени в обществе тетушки, переняла у той и многие ужимки. Например, Жоржетта имела обыкновение --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (103) »
Книги схожие с «Ночь соблазна» по жанру, серии, автору или названию:
Людмила Николаевна Шевелева - Ночь Жанр: Короткие любовные романы Год издания: 2022 |
Василий Васильевич Пряхин - Летняя ночь для двух одиноких сердец Жанр: Современная проза Год издания: 2019 |
Другие книги из серии «Семья Карлайл»:
Барбара Пирс - Запретное влечение Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2008 Серия: Семья Карлайл |
Барбара Пирс - Грешники Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2007 Серия: Семья Карлайл |
Барбара Пирс - Порочная любовь Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2009 Серия: Семья Карлайл |
Барбара Пирс - Ночь соблазна Жанр: Короткие любовные романы Год издания: 2010 Серия: Семья Карлайл |