Библиотека knigago >> Любовные романы >> Любовная фантастика >> Зарождение мистического пламени


О господи, это было... что-то! Я вообще не фанат любовных романов, но подруга посоветовала, мол, типа, прикольно, смешно. Ладно, думаю, посмеемся вместе. Так вот, я не смеялась. Я ржала! Автор настолько виртуозно заворачивает эти нелепые ситуации, что это просто шедевр комедии. Серьезно, это как смотреть какую-то безумную комедию, только в книге. Главная героиня - какая-то клуша, которая постоянно попадает в передряги, но при этом умудряется вывернуться и выйти сухой из воды. Ее история - это...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Паутина. Сара Даймонд
- Паутина

Жанр: Триллер

Год издания: 2010

Кристин Бейли - Зарождение мистического пламени

ЛП Зарождение мистического пламени
Книга - Зарождение мистического пламени.  Кристин Бейли  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Зарождение мистического пламени
Кристин Бейли

Жанр:

Любовная фантастика, Любительские переводы

Изадано в серии:

Секретный Орден #2

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Зарождение мистического пламени"

После того, как её родители погибли в пожаре, а дедушка исчез, Мег Уитлок думала, что жизнь зашла в тупик. Но узнав, что карманные часы, которые ей оставил дедушка — это на самом деле замысловатый ключ, Мег с помощью конюха по имени Уилл узнаёт о существовании Развлекателей: членов элитного секретного общества, посвящённому открытиям и окутанного тайной.
Сейчас Развлекатели собрались в Лондоне, и Мег решилась вступить в их ряды. Но быть первой девушкой в Ордене весьма затруднительно, и теперь, когда Уилл далеко в Шотландии, Мег боится, что ей некому доверять кроме себя самой. Её опасения лишь подтверждаются диверсией, случившейся в академии — и каждое изменённое изобретение наносит больше вреда, чем предыдущее.
Угрозы таятся за каждым углом, но Мег пытается доказать свою ценность в качестве первой женщины Развлекателя и раскрыть личность того, кто саботировал академию, пока испорченные изобретения не привели к чьей-то смерти. А найдя доказательства зловещего и запрещённого изобретения, Мег должна остановить его — или рискнуть всем будущим Развлекателей.

Читаем онлайн "Зарождение мистического пламени". [Страница - 117]

имя так, как произнёс имя любого другого ученика.

Я моргнула, борясь с волнением эмоций. Сейчас я не могла себе этого позволить. Лишь одна вещь пятнала чистую радость момента. Никто не верил нам, пока не стало слишком поздно. Полагаю, что если они хотят попытаться загладить свою вину в этом деле, я могла бы смилостивиться к этому. В конце концов, они вернули дяде Альбрехту его ключ и дали мне моё имя.

— С тяжёлым сердцем мы скорбим о гибели Аргуса МакТэвиша и молодого литейщика Дункана МакБейна. К счастью, Магнус Гордон согласился взять на себя руководство Литейным заводом, так что наша долгая и процветающая ассоциация может продолжаться, — все в бальном зале соответственно помрачнели, но мне пришлось подавить дрожь. Я потёрла руки друг о друга. Время от времени мне все ещё казалось, что мои руки хранят на себе пятно крови Дункана. Я чувствовала себя ужасно из-за смерти Дункана, и ещё более ужасно из-за того, что впоследствии невольно испытывала благодарность, что на моих руках была не кровь Уилла. А ведь это легко могло случиться.

В бальном зале поднялся ропот, когда большая группа мужчин в килтах вышла из-под балкона. Я напряглась, чтобы увидеть, был ли среди них Уилл.

— Именно с нашей благодарностью Литейному заводу мы представляем этот бал, праздник красоты после таких мрачных времён. Ex scientia pulchritudo, — Октавиан хлопнул в ладоши, и толпа отступила с танцпола, оставив нас с Дэвидом наедине с нашими творениями.

Мы заняли свои места позади наших роботов, и моя рука дрожала, когда я положила палец на выключатель. Дирижёр механического оркестра постучал своей палочкой по трибуне.

— Три, два, один, — сосчитал Дэвид, и мы идеально слаженно щёлкнули выключателями в идеальном ритме. Затем мы оба быстро попятились, позволив нашим изобретениям блистать.

Роботы задрожали, словно боясь оказаться в объятиях друг друга, но медленно сделали шаг, потом ещё один. Это сработало. Они безупречно танцевали вместе, кружась по полу, как живые. Вскоре другие пары роботов тоже начали танцевать, пока бальный зал не превратился в завораживающий водоворот элегантности и цвета.

Я прислушивалась к голосам Развлекателей, собравшихся вокруг меня. Они были полны удивления и гордости. Дядя Альбрехт бешено хлопал нам в углу, а Мэри Торнби выглядела так, словно только что проглотила тритона. Я мило улыбнулась ей, а её мать нахмурилась и увела её прочь.

Когда песня стихла, каждый из роботов закончил вальс поклоном, затем встал, готовый начать снова, если оркестр сыграет их песню.

Развлекатели разразились громкими возгласами и поздравлениями. Когда музыка стихла, несколько старших членов ордена вознесли мне хвалу.

Я засмущалась и чувствовала себя совершенно недостойной этого. Я не смогла бы сделать это без помощи моих друзей. Работа с ними и заключение мира с Дэвидом были большими достижениями, но ничто не было важнее, чем спасение жизни Уилла и знание того, что однажды мы будем вместе.

Дэвид встретил меня на краю танцпола и вежливо поклонился.

— Ученица Маргарет, не окажете ли вы мне честь этим танцем?

Я не могла отказать. Вместо этого я вложила свою руку в его ладонь. Он повёл меня на танцпол, и когда оркестр заиграл снова, его другая рука скользнула вокруг моей талии. Теснота моего корсета усиливала ощущение его ладони на моем боку, когда мы начали выписывать головокружительные круги вокруг наших роботов.

Дэвид приблизил свою щеку к моей.

— За хорошо сделанную работу, — прошептал он мне на ухо.

Я отстранилась назад и посмотрела на него. Его глаза казались теплее, чем раньше.

— Действительно.

Мы танцевали, и я позволила себе насладиться моментом. В конце концов, это всего лишь миг.

Когда музыка начала стихать, его взгляд опустился к моим губам.

— Я завоюю тебя, Мег.

Музыка смолкла, и я отстранилась от него.

— О, Дэвид, — вздохнула я. В этом-то и заключалась проблема.

Когда я попыталась уйти, он задержал мою руку достаточно долго, чтобы собственнически поцеловать её. Я повернулась, оставив его на сверкающем танцполе, и отступила к дверям, ведущим в сад.

Там стоял Уилл. Лёгкий ветерок шевелил вьющиеся пряди его волос. Его взгляд, казалось, впитывал меня, но он не сказал ни слова. Его губы изогнулись в едва заметной улыбке.

Он выглядел весьма эффектно в своём чёрном бархатном камзоле и килте — как великий шотландский лорд или, по крайней мере, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.