Жюльетта Бенцони - Отравители и убийцы. Книги 1-2
Название: | Отравители и убийцы. Книги 1-2 | |
Автор: | Жюльетта Бенцони | |
Жанр: | Исторические любовные романы | |
Изадано в серии: | Отравители и убийцы | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Отравители и убийцы. Книги 1-2"
Содержание:
1. Яд для королевы (Перевод: М Кожевникова)
2. Бриллиант для короля (Перевод: М Кожевникова)
Читаем онлайн "Отравители и убийцы. Книги 1-2". [Страница - 308]
(обратно)
87
Cortequisee B. «Madame Loius XIV». Paris: «Perrin», 2002. 204 p.(обратно)
88
Это желание королевы не будет выполнено. (Прим. авт.)(обратно)
89
Пять футов (1,68 м) у государя и четыре пальца (11 см) у маршалов и высоких сановников. (Прим. авт.)(обратно)
90
Со временем пришел в ветхость и был разобран по приказанию Людовика XV. На его месте был построен... версальский вокзал (Прим. авт.)(обратно)
91
Армида — героиня поэмы «Освобожденный Иерусалим» одного им крупнейших итальянских поэтов XVI в. Торквато Тассо (Прим. ред.)(обратно)
92
Посмертно (лат.).(обратно)
93
25 сентября 1683 года герцогиня Орлеанская упала с лошади во время охоты. По счастью, несчастный случай не имел роковых последствий. (Прим. авт.)(обратно)
94
Он останется на своем месте до самой смерти, а умрет он в 1707 году в возрасте восьмидесяти восьми лет. (Прим. авт.)(обратно)
95
«Железная маска» — прозвище заключенного, которого в средневековой Франции скрывали от человеческих глаз под маской. (Прим. ред.)(обратно)
96
Инвалидами во Франции называли заслуженных армейских ветеранов («инвалидов войны»). Инвалиды в Париже — это архитектурный памятник, строительство которого было начато по приказу Людовика XIV 24 февраля 1670 г.(обратно)
97
Герцог Шарль III де Креки, после многочисленных военных кампаний, был градоправителем города Парижа, а затем послом в Риме, где и умер спустя три года от горя, потому что перестал быть другом короля. Людовик XIV, без сомнения, испытывал чувство неловкости, но после перевода больше никогда с ним не разговаривал. (Прим. авт.)(обратно)
98
Будущий король Испании Филипп V. (Прим. авт.)(обратно)
99
Главный королевский садовник. (Прим. ред.)(обратно)
100
Сидония де Ленонкур, маркиза де Курсель, довольно долго сопротивлялась страсти де Лувуа, которой он ее преследовал. Несчастливая в замужестве, она то жила в монастыре, то бросалась в очередную любовную историю. (Прим. авт.)(обратно)
101
Эта роспись до сих пор считается одним из самых значительных живописных творений во Франции. (Прим. ред.)(обратно)
102
Бержер — характерный тип мебели в искусстве Франции XVIII в., глубокое мягкое кресло с подлокотниками и высокой спинкой, на изогнутых ножках — кабриолях. (Прим. ред.)(обратно)
103
Принимая во внимание, какой была гастрономия «Блестящего века», это меню достаточно незатейливо и состоит из небольшого количества блюд. Людовик XIV питал к еде необычайную страсть, и сложность приготовления некоторых блюд не может не вызывать изумления. (Прим. авт.)(обратно)
104
Приблизительно два метра. (Прим. авт.)(обратно)
105
Городские власти поспешили восстановить мост и выстроили его из камня. Сегодня этот мост носит название Королевский. (Прим. авт.)(обратно)
106
Дикие утки без клюва и лап, изображавшиеся в профиль на гербах участников Крестовых походов, символизировали беззаветное рыцарское служение вдали от родины и намекали на полученные раны и увечья. (Прим. авт.)(обратно)
107
Персонаж из пьесы Ж.-Б. Мольера «Мнимый больной». (Прим. авт.)(обратно)
108
Парюра — набор ювелирных украшений, подобранных по качеству и виду камней, по материалу или по единству художественного решения. (Прим. ред.)(обратно)
109
Эгерия — нимфа-пророчица, тайная супруга римского царя Нумы Помпилия. (Прим. ред.)(обратно)
110
Фай — плотная ткань с мелкими поперечными рубчиками. (Прим. ред.)(обратно)
111
Это не та опочивальня, что располагается в центре Мраморного двора и была так великолепно отреставрирована. Людовик XIV занял ее только в 1701 году. (Прим. авт.)(обратно)
112
Сераль — в странах Востока так называется женская половина во дворце, доме; гарем. (Прим. ред.) (обратно) --">Книги схожие с «Отравители и убийцы. Книги 1-2» по жанру, серии, автору или названию:
Жюльетта Бенцони - Цикл романов "Катрин" Все книги в одном томе. Компиляция Жанр: Исторические любовные романы Серия: Катрин |
Жюльетта Бенцони - Марианна. Книги 1-6 Жанр: Исторические любовные романы Серия: Марианна |
Жюльетта Бенцони - Рено, или Проклятие Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2012 Серия: Рыцари |
Жюльетта Бенцони - Сын Авроры Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2013 Серия: Кровь Кенигсмарков |
Другие книги автора «Жюльетта Бенцони»:
Жюльетта Бенцони - Искушение искушенных Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2000 Серия: Как это было на самом деле у королей и королев |
Жюльетта Бенцони - Жемчужина императора Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2003 Серия: Хромой из Варшавы |
Жюльетта Бенцони - Короли и королевы. Трагедии любви Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 1994 Серия: Жемчужина |
Жюльетта Бенцони - Шевалье (Рыцари). Книги 1-3 Жанр: Исторические любовные романы Серия: Шевалье (Рыцари) |