Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Ночной лебедь (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1193, книга: Вилла Гутенбрунн
автор: Ксения Шелкова

"Вилла Гутенбрунн" Ксении Шелковой - захватывающий исторический роман, переносящий читателей в сердце Вены начала XX века. В этом замысловатом повествовании переплетаются судьбы трех женщин из разных слоев общества, чьи жизни сталкиваются на фоне бурных событий Первой мировой войны. Автор блестяще выписывает трех главных героинь. Анна фон Шенбах, богатая наследница, разрывается между традициями и своим независимым духом. Элизабет Гутенбрунн, жена известного еврейского...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Ирина Владимировна Шуппе - Ночной лебедь (СИ)

Ночной лебедь (СИ)
Книга - Ночной лебедь (СИ).  Ирина Владимировна Шуппе  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ночной лебедь (СИ)
Ирина Владимировна Шуппе

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

Издательство:

СамИздат

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ночной лебедь (СИ)"

Когда случай переворачивает привычную и такую спокойную для тебя жизнь, что ты предпримешь? Сдашься, предоставив распоряжаться свой судьбой остальным? Или перечеркнешь установленный тобой прототип жизни, и начнешь новую, совсем не похожую на предыдущую? Диана Эндрюс сделала свой выбор, но правилен ли он? Что ждет ее в конце этого пути: свет или глухой мрак?


 


Читаем онлайн "Ночной лебедь (СИ)". Главная страница.

Ирина ШУППЕ НОЧНОЙ ЛЕБЕДЬ

Мертва — вторило ветру эхо

И лес грустнел заслышав лишь его слова…

Убита, эта вольная в порывах птица.

Лежит себе, раскинув крылья,

Бездонным взглядом глядя в небеса,

Куда уж никогда со стаей ей не взвиться.

Блестят глаза — перед паденьем,

Из них стекла последняя слеза

И на прощанье царственная птица

С порывом ветра крикнула: «Жива!»

И каждый, кто смотрел на рану в ее сердце,

Благословлял дитя, благодаря которому

И умирая, мир она не покидала.

Но лишь один не мог стоять спокойно,

Не верил он, что нежный его лебедь,

Ушел в другой, возможно, лучший мир.

Он тихо плакал, стоя над бездыханным телом,

И глядя в до сих пор блестящие глаза.

Мертва — вторило ветру эхо

И лес грустнел заслышав лишь его слова,

И даже вечно шумные, трепещущие реки,

Молчали слушая рыдания дождя.

Мертва — молчали даже птицы,

И звезды не могли блестеть все так же, как вчера,

Луна в печали не хотела выходить на небо,

Но вышла, чтоб ее не заблудилась вечная душа,

Она смотрела на безжизненную птицу,

Стараясь в памяти запечатлеть черты ее лица.

Мертва — вторило ветру эхо

И лес грустнел заслышав лишь его слова… 

Есть души, где скрыты увядшие зори,

И синие звезды,

И времени листья;

Есть души,

Где прячутся древние тени,

Гул прошлых страданий

И сновидений…

Федерико Гарсиа Лорка.


Глава 1

Чем ближе корабль подходил к порту, тем менее красивыми становились его очертания. Стали различаться фигуры людей, работающих и живущих там. В воздухе витал запах гнилой рыбы и отходов.

Стало видно, как моряки сходят с только прибывших кораблей и сразу отправляются на поиски портовых шлюх, которые стоят у стен таверн, показывая что угодно, лишь бы привлечь внимание моряков. Они же, выбрав, в лучшем случае отправляются в какой-нибудь тихий уголок, а нет, так совокупляются со своими избранницами прямо здесь, в порту. Они не задумываются о том, какие болезни ждут их потом, главное — удовлетворить желание. И лишь некоторые устремляются домой, к своим женам, которые ждут их вместе с парой — тройкой детей, которых наверняка станет на одного больше к следующему возвращению их отца. Эти дети потом разбредутся по всему городу в поисках куска хлеба, который им не сможет дать мать, работающая на двух работах, и отец, который всегда в море.

Видно, как рыбаки протискивают свои маленькие лодчонки среди других торговых гигантов. Слышно крики торговцев, которые отдают приказы грузчикам, снующим туда-сюда с тюками товара, за который они отвечают чуть ли не головой.

И вся эта грязь, суета, вместе с грубой руганью, составляют нижнюю часть парижского порта. Место, где надо быть поистине удачливым, чтобы выжить.

А немного правее от этого места, располагается верхняя часть порта.

Там громоздятся военные корабли всех размеров, корабли богатых купцов и, конечно же, яхты и личные корабли состоятельных представителей высшего общества. В хорошую погоду они сияют своей чистотой, представляя собой другую сторону Парижа.

Эта сторона отличается изысканностью, снобизмом и еще чем-то, незаметным с первого взгляда. А именно напускной представительностью. Все богатство, которое выставляют напоказ «сливки» общества — это не что иное, как предупреждение, своего рода защита от всех, кто менее богат или влиятелен, чем они.

Именно сюда, в верхнюю часть парижского порта, вошло изысканное, на первый взгляд, судно «Guapa Teresa». На самом же деле оно было оснащено двумя пушками, которые не замедляли его хода, но тем не менее могли отбить внезапное нападение.

Судно это принадлежит Диане Кетрин Авроре Эндрюс, будущей графине Де Лери, которая стояла у поручня и наблюдала за жизнью порта.

Она подождала, когда наконец опустят сходни, а потом поспешно спустилась. Она уже опоздала на два дня из-за внезапно налетевшего шторма и теперь не собиралась задерживаться.

Она сразу заметила кучера и карету. Они как всегда ждали ее в сорока метрах от пирса. Это уже стало традицией, которая соблюдалась в любой --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.