Библиотека knigago >> Любовные романы >> Остросюжетные любовные романы >> Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 916, книга: Рыжая Луна
автор: Екатерина Евгеньевна Тараканова-Юмина

"Рыжая Луна" Екатерины Таракановой-Юминой - это захватывающий сборник историй о любви, поиске себя и самопознании. Каждый рассказ в этой антологии представляет собой личное путешествие, рассказывающее о любви во всех ее проявлениях. Через интимные дневниковые записи и пронзительные эссе Тараканова-Юмина приглашает читателей окунуться в глубины своих собственных сердец. Ее слова рисуют живые картины романтических встреч, разбитых ожиданий и стойкости перед лицом трудностей. Рассказы...

Ирина Зволинская - Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ)

Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ)
Книга - Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ).  Ирина Зволинская  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ)
Ирина Зволинская

Жанр:

Остросюжетные любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ)"

Он сын министра и детектив под прикрытием. Она простая девушка и когда-то давно залепила ему в глаз кулаком. К чему приведет их новая встреча? Скандал, притяжение…убийство?  


Читаем онлайн "Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ)" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Глава 1

Был самый обычный день, который только может быть на скучной работе во вторник или, например, в четверг. День, единственная радость которого в долгожданном обеденном перерыве, чтении свежей газеты, да болтовне с коллегами, если таковые у вас имеются. У меня коллега имелся, но был он почтенным, уставшим от бурной семейной жизни и забот нотариусом провинциального городка и моим начальником одновременно. Из чего выходило, что собеседник из него был сомнительный. Поэтому доступными мне удовольствиями на рабочем месте были обед, утренний номер «Вестника Рамбуи» и огромный телефонный аппарат величиной практически в мой рост, на который изредка, в связи с небывалой загруженностью, мне звонила из столицы любимая родственница. В остальное время телефон стоял безмолвным памятником науке, потому что с других двух имеющихся в городе телефонов (в мэрии и полиции) нам, на моей памяти, звонили дважды: мэр, в день установки нового оборудования, — для проверки связи и директор департамента полиции — по ошибке.

Стрелки часов медленно ползли к полудню. За тонкой перегородкой между приемной и кабинетом нотариуса Джонса раздавался тихий шум, подозрительно напоминающий храп. В окно стучалась залетевшая в открытую форточку уставшая пчела. А я гипнотизировала неаккуратную кучу документов, за несколько часов сравнявшуюся с главной часовой башней нашего городка. Следовало бы разобрать бумаги до обеда, но за оставшиеся несколько минут с этой задачей не справился бы и титан, а шорох грозил разбудить несчастного, в очередной раз выгнанного из дома мистера Джонса, поэтому я достала из сумки газету и нырнула в мир новостей.

«Госпожа Сесилия Брэкстоун синтезировала уникально действенное средство против долгоносиков!» — гласила первая полоса, где газетчики многословно и в красках рассказывали нам, как госпоже Сесилии удалось совершить прорыв в агрономии.

«Мисс Тереза Мэйсон и мистер Дуглас Саливан объявили о помолвке», — шел следом заголовок чуть поменьше. Неожиданная новость. Тереза была дочерью нашего мэра, но никакое приданое не могло заставить жениться на ней, настолько невеста была непривлекательна и заносчива. Интересно, откуда взялся господин Саливан?

Далее шли объявления о продаже и покупке множества различных вещей и в конце страницы мелким шрифтом: — «В столичном регионе прошла масштабная спецоперация, в ходе которой была уничтожена крупная партия контрафактного алкоголя. Трое граждан Туринии, устроившие в подвале арендованного дома незаконный склад туринского самогона, арестованы. За проявленную храбрость знаками отличия награждены двадцать полицейских, участвовавших в задержаниях. Двоим присвоены новые звания».

«Новость о травле вредителей для жителей Рамбуи, конечно, важнее полицейских спецопераций», — мысленно согласилась я и бросила взгляд на часы.

Из деревянного домика со скрипом выползла кукушка и известила полдень, а спустя несколько мгновений тихий сон приемной огласила громкая трель звонка.

— Нотариальная контора господина Джонса, мисс Эванжелина у аппарата! — на всякий случай по всей форме представилась я. Вдруг это все-таки не бабушка, а мэр со сверхсрочными новостями?

— Эви, дорогая, я выхожу замуж! — торжественно, не размениваясь на ненужные мелочи, вроде приветствия, сообщила достопочтимая мадам Люсиль Браун, она же владелица самого популярного гадального салона в столице Республики Эглетон госпожа Люсинда, она же моя дорогая бабуля шестидесяти трех лет от роду.

Новость была так себе. Бабушка в принципе любила выходить замуж. Можно сказать, это было одним из её многочисленных и вполне безобидных, где-то даже полезных, хобби. К примеру, рабочим местом я обзавелась благодаря бабулиным связям. Мистер Джонс был пятым её мужем, и надо заметить, что брак этот был вполне счастливым. Как и все другие её браки. Если не ошибаюсь, нынешний должен был стать десятым в череде многочисленных семейных союзов Люси.

— Поздравляю, — удобнее перехватила я тяжелую медную телефонную трубку и достала из верхнего ящика громоздкого письменного стола завернутый во вчерашнюю газету бутерброд. — И кто у нас жених? — поинтересовалась, откусывая приличный кусок хлеба с индейкой, и приготовилась к прочувствованным перечислениям достоинств моего нового будущего дедушки.

— Не скажу, — ответила --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.