Библиотека knigago >> Любовные романы >> Остросюжетные любовные романы >> Вино фей (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2172, книга: Спорные мысли
автор: Сергей Калабухин

Прочитал книгу "Спорные мысли" Сергея Калабухина и остался под впечатлением. Читается легко, на одном дыхании, как хороший детектив. Особенно заинтересовали главы об истории Украины и Стругацких. Автор не боится высказывать свое мнение, даже если оно противоречит общепринятым точкам зрения. Это смело, и я это уважаю. Однако в некоторых вопросах он слишком радикален и категоричен. Не могу согласиться с его однозначным отношением к Украине и украинцам. В целом, книга получилась...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Ольга Николаевна Михайлова - Вино фей (СИ)

Вино фей (СИ)
Книга - Вино фей (СИ).  Ольга Николаевна Михайлова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Вино фей (СИ)
Ольга Николаевна Михайлова

Жанр:

Исторический детектив, Остросюжетные любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Вино фей (СИ)"

Это — лунный свет на воде. Такие романы родятся только в полнолуние. Автор заранее просит читателей простить его за подобную историю.  

Читаем онлайн "Вино фей (СИ)". [Страница - 4]

одарённым истинной добротой.

Они на полчаса, остававшиеся до приезда гостей, уединились у камина, и приятная мягкая речь и ненавязчивые вопросы мисс Флоры заставили Черити разговориться, хоть сама она считала, что в её жизни ничего интересного нет.

— Так значит, вы потеряли отца и мать? Как это тяжело…

Черити быстро покачала головой: она не любила жалеть себя. Горе не демонстрирует своих язв, унижение не пересчитывает обид.

— Да, я сирота, но у меня много родни, — оживлённо проговорила она. — И тётушка Марджери, и её сын полковник Селентайн, хоть я видела его только в детстве. Я тётушка Дороти Хейвуд. Когда матушка умерла, сэр Тимоти Хейвуд, он баронет, взял меня к себе в дом.

— О, баронет? Он из джентри?

— Нет, — Черити чуть замялась, — он просто купил поместье Кингсбери Холл, а разбогател на торговле антиквариатом.

— Но вы — мисс Тэннант-Росс. Ваш отец из джентри?

— Да, но он оставил только долги, доставшиеся ему ещё от отца, — Черити не любила говорить об этом.

— А у Хейвудов есть свои дети? — дипломатично ушла от неприятной темы мисс Стивенс.

— Да, конечно. Это моя кузина Вирджиния, она просто красавица, и мои кузены Винсент, Энтони и Льюис.

— Они все уже взрослые?

— Кузену Винсенту двадцать пять, Энтони двадцать четыре, а Льюису всего пятнадцать, он ещё учится в Итоне. Вирджиния же старше меня на полтора года, а мне только осенью исполнилось семнадцать.

— А ваша кузина, вы сказали, красавица?

— Вирджиния очень хороша, — кивнула Черити, — за ней дают тридцать тысяч, и в семье все надеются, что она сделает прекрасную партию.

— А вы сама выезжаете в свет?

Черити чуть смутилась, но быстро нашлась.

— Мне разрешают танцевать, когда балы даются у нас, но к соседям я не езжу.

— А у вас там есть подруги?

Этот невинный вопрос снова заставил Черити на минуту смутиться, но она тут же улыбнулась, дипломатично сдвинув акценты.

— Почему же нет? Вирджиния и мисс Кассиди прекрасно ко мне относятся. Мы часто гуляем в окрестностях города и возле собора. Там внутренний дворик монастыря окаймлён великолепной аркадой, в этой галерее всегда такой таинственный полумрак, и шаги так одиноко звучат под арочными сводами! Я часто брожу там, представляя себя то Розамундой в Арденском лесу, то Виолой, то Беатриче. — Черити на миг смутилась, поняв, что говорит, что-то не то, но быстро нашлась. — Бат — очень красив, но ничего подобного здесь нет, — печально закончила она.

Они заговорили о Бате, а потом их разговор прервал наплыв гостей.

К тётушке Марджери обычно приезжала степенная публика, и на сей раз большинство приглашённых вполне могли быть названы «почтенными леди и джентльменами». Черити с улыбкой задумалась, интересно, зовёт ли их леди Флинн про себя «старыми перечницами»?

Собралось около сорока человек, Черити немного скучала, но когда леди уже покинули столовую, и лакеи расставляли карточные столы, в зале неожиданно появились двое новых гостей: одетый с иголочки молодой брюнет с девушкой в необычайно дорогом тёмном платье и меховой горжетке. Джентльмен сжимал в руке шляпу и трость, и явно не собирался засиживаться.

Черити, внимательно разглядев визитёров, удивилась. Мужчина выглядел красавцем, юная леди тоже была необычайно хороша. Правда, слишком черны, как вороново крыло, были волосы обоих и слишком бледна кожа. Глаза тоже были похожими — большими, серыми, туманными. Их представили как мистера и мисс Френсиса и Сэломи Клэверинг.

Молодой человек держался непринуждённо, но сдержанно, а его сестра любезно приветствовала леди Флинн. Выяснилось, что они привезли письмо, полученное с оказией, от Селентайта Флинна его матери, и тётушка, обожавшая сына, рассыпалась в благодарностях, назвав гостя «дорогим Фрэнсисом».

Черити Клэверинги заинтересовали, хоть в чертах мистера Клэверинга, несмотря на скромность поведения и мягкость манер, ей померещилось что-то актёрское. Глаза его казались хрустальными, и совсем не менялись, о чём бы он ни говорил. В его сестре проскальзывало нечто ещё более удивительное: взгляд мисс Клэверинг был зеркален, в её прозрачных серых глазах ничего не читалось.

Черити незаметно отошла к мисс Стивенс, желая поделиться впечатлением о Клэверингах, но тут увидела, что сильно побледневшая Флора стоит в углу зала, отвернувшись от гостей и вцепившись в спинку кресла. Её --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.