Гарольд Роббинс - Сборник "Весь Гарольд Роббинс". Компиляция. кн1-23
Название: | Сборник "Весь Гарольд Роббинс". Компиляция. кн1-23 | |
Автор: | Гарольд Роббинс | |
Жанр: | Остросюжетные любовные романы | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сборник "Весь Гарольд Роббинс". Компиляция. кн1-23"
Гарольд Роббинс также известен под именем Фрэнсис Кейн; Родился писатель в Нью-Йорке. Детство провел в сиротском приюте. После окончания школы сменил несколько работ, и свой первый миллион заработал к двадцати годам на оптовой торговле сахаром. Однако к началу войны, Роббинс разорился и переехал в Голливуд, где работал в кинокомпании Юниверсал. Первая книга "Никогда не люби странника" вышедшая в 1948 году, основывалась на воспоминаниях детства. С 1957 года Гарольд Роббинс сосредотачивается на литературной деятельности. И ничто: ни отсутствие должного внимания критиков, ни многочисленные браки, ни инвалидность не поколебали его надежду, а потом и уверенность в том, что он один из лучших. 20 его романов изданы на сегодняшний день тиражом примерно в миллиард экземпляров. Книги Роббинса можно характеризовать как остросюжетные романы, где доминтатами являются - секс, деньги и власть. Кроме детективов и мелодрам написал знаменитую биграфию Мерелин Монро. Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе. Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе. Многие его романы экранизированы. Гарольд Роббинс умер 14 октября 1997 года от приступа* (Запрещенная организация в РФ) сердечной недостаточности и был похоронен в Мавзолее в Палм-Спрингс в Калифорнии
Содержание: 1. Бетси (Перевод: Виктор Вебер) 2. Мустанг 3. Босс (Перевод: Виктор Вебер) 4. Одинокая леди (Перевод: Ю. Кошкин) 5. Торговцы грезами (Перевод: И. Татушина, Татьяна Черезова, Сергей Коноплев, Ирина Коноплева) 6. Охотники за удачей (Перевод: Татьяна Черезова, Евгений Синельщиков, Инна Синельщикова, Станислав Никоненко) 7. Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы) (Перевод: А. Романов) 8. Наследники (Перевод: Сергей Коноплев, Татьяна Черезова) 9. Искатели приключений (Перевод: С. Шевцов, А. Романов) 10. Прощай, Жаннет (Перевод: Т. Петрова) 11. Пираньи (Перевод: И. Ситникова) 12. Стилет (другой перевод) (Перевод: О. Горбунова) 13. Воспоминания минувших дней (Перевод: Д. Мишин) 14. Камень для Дэнни Фишера (Перевод: В. Вебер) 15. Никогда не люби незнакомца (Перевод: С. Мануков) 16. Никогда не покидай меня 17. Парк-авеню 79 (Перевод: А. Герасимов) 18. Пират (Перевод: И. Полоцка) 19. Плоть и кровь (Перевод: В. Ноздрина) 20. Последний ковбой Америки 21. Сочинитель 22. Хищники 23. Властелины удачи (Перевод: В. Вебер)Читаем онлайн "Сборник "Весь Гарольд Роббинс". Компиляция. кн1-23". [Страница - 3449]
(обратно)
348
Ах, Джонас, ты американец! Ты не англичанин! Ты говоришь по-американски! (фр.).(обратно)
349
Видишь, какой он у меня, дорогой. А твой хорош? (фр.).(обратно)
350
Да, очень хорош (фр.).(обратно)
351
В самом деле? Покажи (фр.).(обратно)
352
Пожалуйста. Достаточно хорош? (фр.).(обратно)
353
Просто красавец (фр.).(обратно)
354
Первое офицерское звание в военно-морском флоте США.(обратно)
355
От библ. Иуда.(обратно)
356
Пренебрежительное прозвище немцев.(обратно)
357
Наружу! Наружу! Быстро! (нем.).(обратно)
358
Французский кружок (фр.).(обратно)
359
Что вы сказали? (исп.).(обратно)
360
Жевательная резинка! Шоколад! (исп.).(обратно)
361
Сапата, Эмилиано (1879–1919) — руководитель крестьянского движения в Мексиканской революции 1910–1917 гг.(обратно)
362
Речь идет об одном из профсоюзных лидеров 30–60 гг., основателе профсоюза рабочих-автостроителей.(обратно)
363
Среди прочего английское слово Bat означает дубина.(обратно)
364
Разговорное название профсоюза водителей грузового транспорта. (International Brotherhood of Teamsters), одного из крупнейших в Америке.(обратно)
365
Суббота (идиш).(обратно)
366
Учебное заведение, готовящее священнослужителей.(обратно)
367
Ирландцы. Итальянцы. Католики. Штурмовики (иск. нем.).(обратно)
368
Административным центр одного из пригородов Нью-Йорка.(обратно)
369
Никчемный человек, пустое место (идиш).(обратно)
370
«Дом Пантеры» (um.).(обратно)
371
Чурбан (идиш).(обратно)
372
Акоста, да Коста (Acosta, da Costa) Уриель (ок. 1585–1640), голландский мыслитель-вольнодумец еврейского происхождения. За выступления против догм иудаизма, веры в бессмертие души подвергался преследованиям, покончил жизнь самоубийством.(обратно)
373
Колдер, Александр (1898–1976), американский скульптор-абстракционист. Особо известен подвесными подвижными конструкциями («мобилями»), которые выполнял из металлических листов и проволоки.(обратно)
374
Племянник! Джонас Энрике Рауль! Добро пожаловать! (исп.).(обратно)
375
Позвольте представить вам синьориту Гленду Грейсон (исп.).(обратно)
376
Какая красавица (исп.).(обратно)
377
Она твоя протеже? (исп.).(обратно)
378
Речь идет о бизнесменах.(обратно)
379
Soft (англ.) — мягкий.(обратно)
380
Логика Бата понятна. Слово «литтл» означает маленький, маленькое. То есть «Маргит Литтл шоу» воспринимается как «Маленькое шоу Маргит».(обратно)
381
Штат на севере США.(обратно)
382
Это великолепно (фр.). (обратно)--">
Книги схожие с «Сборник "Весь Гарольд Роббинс". Компиляция. кн1-23» по жанру, серии, автору или названию:
Элис Айт - Вeдьмa c Ceвера: oтбор для принцa (весь текст) Жанр: Остросюжетные любовные романы Серия: Ведьма с Севера |
Ольга Вадимовна Горовая - Наваждение Жанр: Современные любовные романы Год издания: 2016 |
Другие книги автора «Гарольд Роббинс»:
Гарольд Роббинс - Наследники Жанр: Триллер Год издания: 2003 Серия: Современный зарубежный роман |
Гарольд Роббинс - Последний ковбой Америки Жанр: Вестерн Год издания: 1992 |
Гарольд Роббинс - Наследники Жанр: Современная проза Год издания: 2007 Серия: Голливудская трилогия |