Чарльз Уильямс - На мели
Название: | На мели | |
Автор: | Чарльз Уильямс | |
Жанр: | Остросюжетные любовные романы | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1997 | |
ISBN: | 5-218-00502-9 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "На мели"
Бывалый яхтсмен Герман Ингрем должен был выбрать яхту для одной компании и перегнать ее в место приписки. Он же не знал, что станет пособником мошенников, которые попросту украдут судно. И когда к нему обратилась владелица с просьбой отыскать похищенную яхту, он не смог ей отказать. Искать пришлось недолго: яхта села на мель и стала для Ингрема западней – бандиты захватили его и приказали снять яхту с мели...
Читаем онлайн "На мели". [Страница - 58]
Моррисон лежал в носовой каюте на койке, свежий ветерок из открытого иллюминатора обдувал его. Руки и ноги ему связали, а веревки закрепили в изголовье и ногах койки. Великана перетащили в каюту, когда бензин выкачали за борт и все проветрили. Под мышками и на груди у Моррисона остались ссадины от веревок, которыми его перевязали, чтобы поднять через люк из трюма, на голове красовалась шишка, но в остальном с ним все было в порядке. Сейчас он лежал, закрыв глаза. Непонятно, размышлял Ингрем, спит этот тип или притворяется. Он наклонился над койкой проверить, не затекли ли у пленника руки и ноги от веревок, но они оказались теплыми на ощупь и имели вполне здоровый цвет.
– Отвали, Герман, – внезапно произнес Моррисон, не открывая глаз.
Ингрем посмотрел на беспомощного громилу, лежащего в мирном свете уходящего дня. Он не вызывал больше в нем никаких чувств и даже ненависти.
– Скажи, а кем был утопленник? Его еще как-нибудь звали, кроме как Герман?
На грубом лице, щедро усыпанном веснушками, нехотя зашевелились губы:
– Косяк.
– Косяк, а фамилия?
– Черт, не знаю, Джадсон, Дженсен, что-то в этом роде. Все его звали Косяк. Он покуривал. – – Марихуану?
– Ну да, травку, даже ходил по притонам.
– А ты знал, что к этому добавился героин?
– Нет. Теперь понятно, почему этот тип не снимал рубашку.
– Это точно. Хочешь в туалет?
– Нет. Шел бы ты куда подальше, а?
– Слушай, если вы уничтожили все, по чему могли бы опознать Айвса, почему ты разрешил Косяку оставить его часы?
– Да я даже не знал, что этот идиот их взял. Наверное, незаметно в карман сунул.
Закончив разговор, Ингрем ушел в кормовую каюту. Здесь воздух тоже был свежим, запаха, бензина не чувствовалось. Еще вчера утром они закончили сливать его за борт и дважды набирали в трюм морской воды и выкачивали ее обратно. Потом Ингрем извел пять галлонов пресной воды и полпачки мыльного порошка, чтобы промыть каюту и помещение для двигателя, везде, куда мог попасть бензин, а мыльная вода стекла в трюм и, в свою очередь, тем же способом оказалась в море. Конечно, яхта набирала немного морской воды через несколько пулевых отверстий в корпусе, но было достаточно включать насос на пару минут каждые четыре часа, чтобы от нее избавиться.
Поднимаясь по лестнице, капитан увидел Рей, и взгляд его потеплел. Она не замечала его, усевшись на месте рулевого за штурвалом. На ней были его брюки цвета хаки, закатанные до колен и подпоясанные на тонкой талии обрывком веревки, и его же рубашка с подвернутыми рукавами. Губы подкрашены, золотистые волосы слегка растрепались от ветра, а лицо так и светится счастьем. Опухоль под глазом прошла, остался роскошный синяк, переливающийся всеми оттенками от темно-синего до пурпурно-красного, резко выделяющийся на белой нежной коже.
Рей окинула море радостным взглядом, но, когда глаза ее снова обратились к нактоузу компаса, поняла, что сбилась с курса. Лицо мгновенно стало по-детски сердитым и сосредоточенным. Высунув от усердия кончик языка, она решала, куда повернуть штурвал. Ингрем, казалось, слышал, как она твердит про себя: “Только не трогай компас, просто сдвинь курсовую черту”.
Он усмехнулся, быстро стер улыбку с лица и строго спросил:
– Придерживаешься курса, юнга? Рей подняла голову и обрадовалась:
– Ой, я сбилась на пять градусов к.., к... Ох, черт. – Она сдалась и просто махнула рукой в наветренную сторону. – Вон туда. Это не страшно, правда?
Капитан улыбнулся:
– Не очень, особенно если принять во внимание, что мы не знаем, насколько сбит компас. В любом случае беспокоиться не о чем. С расстояния в сто миль трудно не попасть в Северную Америку, слишком велика мишень.
Он подошел и присел рядом:
– Мы будем в Майами завтра утром, если сохранится этот ветер.
– Мне не к спеху, – заметила она, – а тебе?
– Тоже.
Рей посмотрела на белый парус, закрывающий часть неба, на волны за бортом и спросила:
– Сколько времени все это длится?
– Несколько тысячелетий, – ответил капитан.
Минуту они молчали, а потом он предложил:
– Давай я постою за штурвалом. Она покачала головой:
– Нет, только приглядывай за мной. – Она слегка подала штурвал --">Книги схожие с «На мели» по жанру, серии, автору или названию:
Другие книги автора «Чарльз Уильямс»:
Элеонора Александровна Мандалян, Валерий Нечипоренко, Чарльз Уильямс и др. - Искатель. 1983. Выпуск № 06 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1983 Серия: Журнал «Искатель» |
Чарльз Уильямс - Нет ведьмы яростней Жанр: Детектив Год издания: 1991 |
Чарльз Уильямс - Место льва Жанр: Ужасы Год издания: 2010 Серия: Аспекты Силы |