Чарльз Уильямс - На мели
Название: | На мели | |
Автор: | Чарльз Уильямс | |
Жанр: | Остросюжетные любовные романы | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1997 | |
ISBN: | 5-218-00502-9 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "На мели"
Бывалый яхтсмен Герман Ингрем должен был выбрать яхту для одной компании и перегнать ее в место приписки. Он же не знал, что станет пособником мошенников, которые попросту украдут судно. И когда к нему обратилась владелица с просьбой отыскать похищенную яхту, он не смог ей отказать. Искать пришлось недолго: яхта села на мель и стала для Ингрема западней – бандиты захватили его и приказали снять яхту с мели...
Читаем онлайн "На мели". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (59) »
Ингрем отставил стакан и открыл дверь. В тускло освещенном коридоре стояли двое. Один шагнул вперед, чтобы помешать двери закрыться, и спросил:
– Джон Ингрем – это вы?
– Да, а в чем, собственно, дело? Второй отогнул лацкан пиджака и показал значок:
– Полиция. Нам надо с вами проговорить.
Ингрем нахмурился:
– О чем это?
– Давайте пройдем в комнату.
– Конечно. – Он отступил назад. Полицейские вошли и закрыли за собой дверь. Один сразу же заглянул в ванную, затем в платяной шкаф и ощупал висящий в нем единственный костюм. Ингрем наклонился над открытым чемоданом на подставке в изножье кровати и протянул руку к его содержимому.
– Не трогать, – приказал второй полицейский.
– Какого черта? Я только хотел надеть брюки.
– Успеется. А пока стой, где стоишь.
Тот, кто проверял ванную и шкаф, подошел и умело перебрал содержимое чемодана.
– О'кей, – разрешил он.
Ингрем достал пару серых легких брюк и начал натягивать их на себя. Детективы заметили шрамы. Один открыл было рот, намереваясь что-то сказать, но взглянул на бесстрастное лицо здоровяка и передумал.
– Кто вы такие, – спросил Ингрем, – и чего от меня хотите?
Ответил тот, который стоял у входа:
– Я – детектив, сержант Шмидт из полиции Майами.
Это был смуглый, ладно скроенный мужчина лет тридцати, одетый в аккуратный легкий костюм с белой рубашкой и державшийся деловито и уверенно. Он кивнул в сторону второго:
– А это Артур Квин. Вы, кажется, из Пуэрто-Рико, я не ошибаюсь?
– Более или менее, – ответил Ингрем.
– Что вы хотите этим сказать? Так, по крайней мере, указано в регистрационной книге отеля.
– Я жил в Сан-Хуане последние три года.
– А чем вы занимаетесь?
– Я ремонтировал яхты. У меня с компаньонами была маленькая верфь и судоподъемный эллинг.
– И сейчас этим занимаетесь?
– Уже нет, произошел сильный пожар. Напарник погиб в огне, а его вдова решила выйти из дела, так что мы распродали все, что осталось.
– Что вы делаете в Майами?
– Ищу судно.
– Хотите купить?
– Вот именно. А что, это возбраняется? Шмидт проигнорировал вопрос.
– Вы зарегистрировались в этом отеле пятнадцать дней назад, но последние восемь дней отсутствовали. Где вы были?
– В Нассау, Тампе и в Ки-Уэсте.
– Когда вы были в Ки-Уэсте? – спросил Квин.
Это был худой узколицый седеющий человек с холодным взглядом. Он скорее похож на служащего банка, чем на копа, подумал Ингрем.
– В воскресенье, – ответил он, – неделю назад.
Полицейские обменялись взглядами.
– Вы приехали туда, чтобы присмотреть судно? – спросил Квин. Ингрем кивнул:
– Яхту “Дракон”. А в чем дело? Квин улыбнулся, однако взгляд его нисколько не потеплел.
– Мы думали, вы в курсе. “Дракона” украли.
Ингрем как раз собирался отхлебнуть глоток виски. Он отставил стакан, ошеломленно посмотрел на полицейских и сел около стола.
– Вы что, шутите? Как можно украсть семидесятифутовую посудину?
– Если знать как, то легко, – ответил Квин.
Он подошел поближе к столу. Шмидт прислонился спиной к косяку двери в ванную комнату и закурил сигарету.
– Когда это случилось? – спросил Ингрем.
– Странно, конечно, но на следующую ночь после того, как вы побывали на его борту, – ответил Квин.
– И что из этого следует? – спокойно осведомился Ингрем.
– Что вам лучше бы кое-что объяснить. Кто-то провернул это дельце, и этим человеком вполне можете оказаться вы.
– Только из-за того, что я был на борту? Но ведь яхта выставлялась на продажу, любой мог ее осматривать.
– Сторож сказал, что за весь месяц на судно поднимался только один посетитель, описал его внешность, и мы вас выследили.
– Описал внешность? Черт побери, да я ему не только имя свое назвал, но и место жительства.
– Он говорит, что вы назвали какое-то имя, но он его не может вспомнить. Оно вполне могло быть и фальшивым.
– Очень убедительно, ничего не скажешь.
– Не хамите, Ингрем. Как бы нам не пришлось продолжить допрос не здесь, а в полиции, в управлении графства Монро. “Дракон” стоял в гавани на мертвом якоре почти год, но тот, кто его украл, должен был знать, что яхта на ходу и ее можно вывести в море.
– Может быть, ее отбуксировали?
– Нет, она ушла своим ходом. – Квин оперся руками о стол и устремил на Ингрема все тот же холодный взгляд. – Как они могли знать, есть ли на борту мотор, заведется он или нет, имеется ли в баках --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (59) »
Книги схожие с «На мели» по жанру, серии, автору или названию:
Барбара Вуд - Благословенный Камень Жанр: Остросюжетные любовные романы Год издания: 2007 |
Ева Геннадьевна Никольская (Яна Чернова) - Флирт с маньяком (СИ) Жанр: Остросюжетные любовные романы Год издания: 2012 |
Стэйси Кейд - Горькая пилюля (ЛП) Жанр: Остросюжетные любовные романы Год издания: 2015 |
Другие книги автора «Чарльз Уильямс»:
Чарльз Уильямс - Иные миры Жанр: Ужасы Год издания: 2002 Серия: Классика литературы ужасов |
Чарльз Уильямс - Тени восторга Жанр: Ужасы Год издания: 2010 Серия: Аспекты Силы |
Чарльз Уильямс - Дядюшка Сагамор и его девочки Жанр: Детектив Год издания: 2000 Серия: Мастера остросюжетного детектива |
Чарльз Уильямс - Аденауэр. Отец новой Германии Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2002 Серия: Историческая библиотека |