Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Синдром Адели


Русская классическая проза "Сказка для детей старшего возраста" Валентина Свенцицкого - это очаровательная и поучительная история, призванная увлечь юных читателей и привить им важные жизненные уроки. Сказка рассказывает о приключениях двух друзей, Вани и Маши, которые отправляются в волшебный лес в поисках пропавшего младшего брата Вани. По пути они сталкиваются с различными препятствиями и встречают множество интересных персонажей, как добрых, так и злых. Свенцицкий мастерски...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Сага о Скарлетт. Маргарет МИТЧЕЛЛ и другие
- Сага о Скарлетт

Жанр: Компиляции

Год издания: 2018

Серия: Моя большая книга

(Noil Macabre) - Синдром Адели

(СИ)
Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет

Синдром Адели
Книга - Синдром Адели.    (Noil Macabre)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Синдром Адели
(Noil Macabre)

Жанр:

Современные любовные романы, Эротика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Синдром Адели"

Он был готов отдать ей сердце. Она была готова его растоптать. Нет взаимности, нет любви, нет искры. Есть цель, есть приоритеты, есть задание. И только синдром Адели.


Читаем онлайн "Синдром Адели". Главная страница.

========== Словарь и дополнительная информация ==========

***Словарь***

Au revoir — До свидания (франц.)

Bonjour Professeur — Здравствуйте, профессор (франц.)

mio caro — Моя дорогая (итал.)

Forse — Пожалуй, возможно (итал.)

Nascondiglio — Тайник (итал.)

Buona notte — Спокойной ночи (итал.)

Buona notte padre — Спокойной ночи, отец (итал.)

Jag är ledsen, men jag förstår dig inte — Прошу прощения, но я вас не понимаю (шведс.)

Till dig — За вас (шведс.)

Du bör gå. Extra hjälp kommer inte att vara överflödigt — Вам стоит идти. Дополнительная помощь будет не лишней (шведс.)

Gå ut — Проваливай (шведс.)

Du förvirrade mig med någon — Вы меня с кем-то перепутали (шведс.)

Merde! — Дерьмо! (франц.)

Mannaggia — черт (итал.)

Oh mio Dio — О Господи (итал.)

Bordel de merde — полный п****ц (франц.)

Que diable? — какого черта? (франц.)

Sì, sto ascoltando — Да, слушаю (итал.)

Diamine! — Черт! (итал.)

inferno — Черт возьми (итал.)

Ciao Padre — Здравствуй, отец. (итал.)

Perfettamente — Прекрасно (итал.)

Deficiente — Придурок (итал.)

Tesoro — Дорогуша (итал.)

Il diavolo è con noi — Дьявол с нами (итал.)

Bien sûr — Конечно (франц.)

Felicità — Счастье (итал.)

Figlia — Дочь (итал.)

Il mio sangue — Моя кровь (итал.)

In questa merda — В этом дерьме (итал.)

Capolavoro — Шедевральная (итал.)

Är du riktigt dum eller låtsas du bara? — Ты правда глупый, или просто притворяешься? (швед.)

Farsa e solo — Фарс, да и только (итал.)

diavolo con te — Дьявол с тобой (итал.)

Buone vacanze mia cara — С праздником, моя дорогая (итал.)

mon chéri — Моя дорогая (франц.)

ma chérie — Моя хорошая (франц.)

Tu t’en sors bien — Ты молодец (франц.)

la démence — Безумие (франц.)

C’est un peu surréaliste — Это какой-то сюр (франц.)

Hai assolutamente ragione — Ты абсолютно прав (итал.)

Mon amour — моя любовь (франц.)

***Информация***

Семья (на жаргоне мафии) — мафиозная ассоциация, обычно состоящая из членов, родственников и друзей одной и той же семьи, которая представляет собой группу непосредственно под коской.

Пьетро Воларо — Отец гг (среди своих Пётр)

Beretta 92 — Любимый пистолет гг

Везувий — Действующий вулкан на юге Италии, примерно в 15 км от Неаполя.

Консильери (итал. consigliere) — советник семьи, человек, которому дон может доверять и к советам которого прислушивается.

Капореджимо (итал. caporegime), капо, или капитан — глава «команды» или «боевой группы» (состоящей из «солдат»), который несёт ответственность за один или несколько видов криминальной деятельности в определённом районе и ежемесячно отдаёт боссу часть доходов, получаемых с этой деятельности («засылает долю»).

========== Uno ==========

Он наблюдал за ней пристально, не отводя взгляд. Она, как всегда, сидела, низко опустив голову. Её светлые, пепельно-белые пряди торчали из-под капюшона большой темной толстовки и лезли в лицо. Их хозяйка задумчиво закусила губу и строчила текст на изучаемом ею языке. Французский давался ей легче всего. Она ни разу не пропустила его пару и сдавала все зачеты и сессии на отлично. Но всегда и точно с низко опущенной головой. А он приглядывал за ней уже второй год и не мог понять, почему же она такая закрытая? Почему кукла с ангельским лицом не обладает оравой поклонников и обожателей? Да, она носит мешковатую одежду, вместо дорогих брендовых вещей, да, она не использует косметику, но ведь ей всего этого не нужно. Она привлекает внимание своей простотой и невинностью, заставляет смотреть на себя внимательнее, чем на кого-либо.

Она как-то грустно вздыхает.

«Неужели сложно?» — думается ему. Но нет. Уже через несколько секунд она потянется, хрустнет косточками, возьмёт лист с выполненным заданием и встанет с места. Все так же не поднимая головы, подойдёт к его столу, сдаст работу и покинет кабинет, кинув напоследок тихое «Au revoir». Вопросы так и останутся висеть в воздухе, а он вздохнёт и продолжит наблюдать, может, и не так пристально, за студентами.

***

Аделина никогда не привлекала внимание. Даже если очень хотелось. Такова ее роль, роль

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.