Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Там, где сердце


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 614, книга: На 127-й странице. Часть 3 (СИ)
автор: Павел Крапчитов

Почему-то у меня появилось впечатление что писатель -женщина. Какой-то совершенно не мужской способ показания событий и оценки ситуации главным героем.

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Лука Витиелло (ЛП) - другой перевод.. Кора Рейли
- Лука Витиелло (ЛП) - другой перевод.

Жанр: Самиздат, сетевая литература

Год издания: 2021

Серия: Хроники мафии. Рождённые в крови

Джасинда Уайлдер - Там, где сердце

Там, где сердце
Книга - Там, где сердце.  Джасинда Уайлдер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Там, где сердце
Джасинда Уайлдер

Жанр:

Современные любовные романы, Любительские переводы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Там, где сердце"

Со смертью моего мужа Оливера моя жизнь закончилась. Мои цели и стремления — все это умерло вместе с ним на обочине шоссе Пасифик Кост.
Олли был донором органов. Его глаза, спинной мозг, легкие, сердце… органы моего Олли направили для спасения других жизней.
А потом его сердце, бьющееся в груди другого человека, вернулось ко мне, и я оказалась перед невероятно сложным выбором: продолжать цепляться за прошлое, за боль и красоту воспоминаний о мужчине, которого любила, или шагнуть навстречу новому будущему, понимая, что каждый удар его сердца будет напоминанием обо всем, что я потеряла.

***

Я не должен был дожить до тридцати.
Мой дед умер в сорок пять. Сердечная недостаточность.
Отец умер в тридцать пять. Сердечная недостаточность.
Всю жизнь врачи говорили мне, что я не увижу свой тридцать первый день рождения. Мое сердце откажет. Это было всего лишь вопросом времени: редкая группа крови и необычно большого размера сердце давали практически нулевые шансы на трансплантацию.
Я доказал всем, что они ошибаются… умирая в свой тридцать первый день рождения.
А потом я очнулся — живой, с сердцем другого мужчины в груди и чувством вины перед его вдовой.
Всю жизнь я готовился к смерти, а теперь должен научиться жить.
Но вскоре обнаружил, что жить — это не самое трудное.
Любить и позволить себе быть любимым… вот, что труднее всего.


Читаем онлайн "Там, где сердце". Главная страница.

ТАМ, ГДЕ СЕРДЦЕ Автор: Джасинда Уайлдер


Жанр: Современный любовный роман

Рейтинг: 18+

Серия: Вне серии

Главы: 23 главы

Переводчики:Ольга З., DisCordia

Редактор: Ольга З.

Вычитка и оформление: Таня П.

Обложка: Таня П.

ВНИМАНИЕ! Копирование без разрешения, а также указания группы и переводчиков запрещено!

Специально для группы: K.N ★ Переводы книг

(https://vk.com/kn_books)


ВНИМАНИЕ!

Копирование и размещение перевода без разрешения администрации группы, ссылки на группу и переводчиков запрещено!

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.

Посвящение


Эта книга посвящается медицинским сестрам всего мира: вы невоспетые герои своей профессии.

Спасибо каждой из вас за все, что вы делаете.


***

Рассел Дирексон

«Принадлежу тебе»


Я словно парусник в подарочной бутылке,

Что моря не коснется никогда.

Стою на полке, всеми позабытый,

Мне ветер не наполнит паруса.

Мне нет пути вперед, а рядом никого — есть только я.


Средь миллионов лиц мне было одиноко.

Я, как погасшая в галактике звезда,

Блуждаю во вселенной, удивляясь:

Все остальные светят, но не я.


Но…

Твой первый поцелуй вернул мне жизнь.

Обнять тебя — мне большего не надо.

Ты пробуждаешь что-то лучшее во мне.

Спасибо, Боже! Я принадлежу тебе.


И, ощущая полную усталость,

Скитаюсь между улиц городских,

Я часть толпы,

Мой взгляд опущен вниз.

Теряюсь в звуке одинокой песни.


Мне не везло в игре — пусты карманы,

И с каждой ставкой проигрыш опять.

Живу, по-прежнему надеясь на победу,

И ставлю все, чтоб снова потерять.


Но…

Твой первый поцелуй вернул мне жизнь.

Обнять тебя — мне большего не надо.

Ты пробуждаешь что-то лучшее во мне.

Спасибо, Боже! Я принадлежу тебе.


Плохое я уже не вспоминаю.

С тобой по-новому забилось мое сердце.

Ты пробуждаешь что-то лучшее во мне.

Спасибо, Боже! Я принадлежу тебе.


Я словно парусник в подарочной бутылке,

Что моря не коснется никогда.


Твой первый поцелуй вернул мне жизнь.

Обнять тебя — мне большего не надо.

Ты пробуждаешь что-то лучшее во мне.

Спасибо, Боже! Я принадлежу тебе.


Плохое я уже не вспоминаю.

С тобой по-новому забилось мое сердце.

Ты пробуждаешь что-то лучшее во мне.

Спасибо, Боже! Я принадлежу тебе.

Спасибо, Боже! Я принадлежу тебе.

Спасибо, Боже! Я принадлежу тебе.

Спасибо, Боже! Я принадлежу тебе.

Блуждаю во вселенной, удивляясь…


Шоссе Пасифик Кост

К северу от Лос-Анджелеса, Калифорния


— Нет, — я всхлипываю.

— НЕТ, — отрицаю.

— НЕЕЕТ! — молю.

Солнце нещадно палит, бьет лучами в затылок, обжигает шею. Колеблющиеся волны раскаленного воздуха, поднимающиеся от дороги, видны невооруженным глазом. Плавящийся от жары асфальт обжигает кожу, когда я опускаюсь на колени у обочины. Пот стекает по вискам, и его липкие капли, словно щекочущий палец, скользят в ложбинку между грудей. Я качаю головой. Мокрые локоны спутанных каштановых волос прилипли к щеке и губам. Я наклоняюсь вперед и встряхиваю его неподвижное тело. Убираю руки. Липкие. Красные.

— Олли. Поговори со мной. Пожалуйста. С тобой все будет хорошо. Пожалуйста, — я знаю, что это бесполезно, но продолжаю умолять. — Вернись ко мне, Олли. Не оставляй меня, — я умоляю, но знаю, что услышит меня только призрак.

Оглядываюсь по сторонам и вижу неспешный караван автомобилей, проезжающих мимо нас, словно медленно текущая река из стали и стекла, замедляющаяся от патологического любопытства. Мне слышны обрывки разговоров.

— Мамочка, почему тетя плачет?

— Потому что дяде больно, милый.

Никто не останавливается. Никто не съезжает на обочину. Я падаю на тело Олли и ощущаю что-то мокрое и липкое под своей щекой. Его кровь. Я чувствую ее вкус.

— Мэм? — женский голос. Моих плеч слегка касаются руки в попытке оттащить в сторону. Спокойно и профессионально. — Мэм, пожалуйста, вы можете привстать?

Я качаю головой и сжимаю холодеющие руки Олли.

— Мне нужно осмотреть его, мэм. Я хочу, чтобы вы пошли со мной, хорошо?

— Он мертв. Вам не нужно его осматривать, потому что он --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.