Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Злые игры. Книга 3


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1349, книга: Агнец в львиной шкуре
автор: Сергей Борисович Дмитрюк

Сергей Дмитрюк Социально-философская фантастика В книге «Агнец в львиной шкуре» Сергей Дмитрюк предлагает увлекательное и мыслительное путешествие по природе власти. Через призму фантастического мира, где люди и животные наделены человеческими качествами, автор исследует тонкие грани между добром и злом, иллюзиями и реальностью. Главный герой, Лео, молодой и амбициозный человек, случайно оказывается втянут в политическую игру, где каждому участнику приходится бороться за собственное...

Пенни Винченци - Злые игры. Книга 3

Злые игры. Книга 3
Книга - Злые игры. Книга 3.  Пенни Винченци  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Злые игры. Книга 3
Пенни Винченци

Жанр:

Современные любовные романы

Изадано в серии:

Мировой бестселлер [Новости]

Издательство:

Новости

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Злые игры. Книга 3"

Это роман длиной в полвека, история целого клана англо-американской семьи. Герои книги живут так, как и полагается благополучным, богатым людям: удачная карьера, роскошные дома, великосветские развлечения, бурные романы. Но время от времени они попадают в такие трагические ситуации, что невольно возникает мысль - а не являются ли они просто фишками в чьей-то дьявольской игре?

Читаем онлайн "Злые игры. Книга 3". [Страница - 151]

возрасте.

(обратно)

34

Царица саввеев (или сабеев) — жителей страны Савы, предположительно находившейся в южной Аравии и всегда управлявшейся женщинами. По преданию, царица Савская отличалась невиданной красотой и умом и даже специально совершила поездку в Иерусалим, где подвергла самого царя Соломона испытанию своими загадками, которое он выдержал весьма достойно (3 Цар. 10).

(обратно)

35

«J», одна из букв латинского алфавита.

(обратно)

36

WASP — (произносится «уосп») — White, Anglo-Saxon, Protestant — «белый, англосаксонского происхождения, протестантского вероисповедания»: указывает на происхождение данного человека от первых англо-ирландских (в противовес первым немецким) поселенцев в Америке; в разговорном языке примерно соответствует понятию «стопроцентный американец».

(обратно)

37

Опубликованная в 1813 г. трилогия английской писательницы Джейн Остин (1775–1817), одной из первых давшей прекрасные описания быта и психологии английской провинции.

(обратно)

38

То есть примерно к пяти часам вечера.

(обратно)

39

Игра слов: по звучанию сходно с «cowee» («теленочек»).

(обратно)

40

Игра слов: «to be born on the wrong side of the blanket» (дословно примерно соответствует выражению «родиться не под тем одеялом»), то есть «быть незаконнорожденным».

(обратно)

41

Венки из ветвей остролиста считаются в Англии одним из рождественских украшений.

(обратно)

42

Авторская неточность. Малыш знакомил Энджи со своими родителями, когда она только что приехала в Америку. — Прим ред.

(обратно)

43

Джекки Коллинз — популярная американская писательница.

(обратно)

44

Полный текст последней строфы «А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь, но любовь из них больше» (1-е Послание к коринфянам, 13: 13).

(обратно)

45

Флоренс Найтингейл (1820–1910) — английская медсестра. Участница Крымской войны 1853–1856 гг. Создала систему подготовки кадров среднего и младшего медперсонала в Великобритании. Международным комитетом Красного Креста учреждена медаль ее имени. — Прим. ред.

(обратно)

46

Перевод наш. В переводе «Макбета» В. Корнеевым (см.: Шекспир У. Макбет. М., ХЛ, 1988, том 2) слов, близких по смыслу к цитируемой автором строке — «Now screw your courage to the striking point», — нет.

(обратно)

47

Сити (то есть «город») — центральная и историческая часть Лондона, имеющая к тому же особый политико-правовой статус, родившийся из разграничения суверенитета и прав городской автономии и расположенной на территории города королевской власти. По площади эта часть Лондона занимает всего одну квадратную милю, откуда и название.

(обратно)

48

Простенькая детская карточная игра.

(обратно)

49

«Журнал для невест».

(обратно)

50

Выпускник Итонского колледжа, одной из старейших, наиболее известных и привилегированных частных школ Англии, готовящей своих слушателей к поступлению в университет. Итон — маленький городок на Темзе недалеко от Лондона.

(обратно)

51

Фьючерсные сделки — вид биржевых операций на товарной и фондовой биржах. Состоят в заключении контрактов на куплю, продажу и оплату товаров или ценных бумаг через определенный срок, но по ценам, зафиксированным при подписании контракта.

(обратно)

52

Игра слов: «butler» — «дворецкий», но и, в более старом значении, «виночерпий».

(обратно)

53

Ядовитая африканская змея.

(обратно)

54

National Trust в Англии: организация, выкупающая у владельцев собственность, представляющую национальное достояние, и использующая ее чаще всего как музеи, туристские объекты и т. п., в том числе с привлечением бюджетных ассигнований.

(обратно)

55

«Buy Now» (англ.) — «Покупай немедленно».

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Мировой бестселлер [Новости]»:

Иллюзии «Скорпионов». Роберт Ладлэм
- Иллюзии «Скорпионов»

Жанр: Триллер

Год издания: 1994

Серия: Мировой бестселлер [Новости]

Полярная станция. Мэтью Рейли
- Полярная станция

Жанр: Боевик

Год издания: 2004

Серия: Мировой бестселлер [Новости]

Роза. Мартин Круз Смит
- Роза

Жанр: Триллер

Год издания: 1999

Серия: Мировой бестселлер [Новости]

Танго втроем. Мария Нуровская
- Танго втроем

Жанр: Современная проза

Год издания: 2012

Серия: Мировой бестселлер [Новости]