Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы
Название: | Язык Одессы. Слова и фразы | |
Автор: | Василий Котов-Померанченко | |
Жанр: | Юмор: прочее | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Изд-во «Optimum» | |
Год издания: | - | |
ISBN: | 966-344-047-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Язык Одессы. Слова и фразы"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Язык Одессы. Слова и фразы". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (40) »
ББК 84 (4укр=рус) 6-5 Од.
Я 40
На первой странице обложки: рисунок Татьяны Поповиченко
Я 40 Язык Одессы. Слова и фразы.
Словарь. - Одесса: Изд-во «Optimum», 2005. -167 с, ил.
ISBN 966-344-047-3
В книге приведены более 2000 специфических слов и выражений, присущих так называемому «одесскому языку».
Многие словарные статьи проиллюстрированы примерами, почерпнутыми из различных литературных источников, одесского фольклора и разговорной речи одесситов.
Книга рассчитана на широкий круг читателей.
ISBN 966-344-047-3
ББК 84 (4укр=рус) 6-5 Од
© Изд-во «Optimum», 2005
© Котов-Померанченко Василий, составление, 2005
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА
«Одесский язык» - один из самых устойчивых мифов нашего города. Строго говоря, такая же нелепица, как бесконечное величание Одессы «Южной Пальмирой». Был в давние времена на территории нынешней Сирии город Тадмор (античное название - Пальмира). С его красотой сравнивали красоту Санкт-Петербурга и называли столицу России, лежащую на берегах Невы, Северной Пальмирой. Но ведь и Одесса гораздо севернее Тадмора, однако языки не устают повторять, а уши привыкли слышать...
Так есть ли «одесский язык»? Если есть, то существуют и другие городские языки: московский, киевский, кишиневский и т. д.
Прислушайтесь к речи, которая звучит на улицах города: русская и украинская, а когда в Одессе было много евреев, то можно было услышать и идиш (новоеврейский; не путать с ивритом - древнееврейским, на котором говорят в Израиле).
Да, изначально в нашем городе проживали представители многих национальностей, но различные языки не слились в один, одесский, искусственный, подобно изобретению доктора Заменгоффа - эсперанто.
Безусловно, отдельные слова проникали из одного языка в другой (процесс этот происходит повсеместно и сейчас), но сплава не получилось, да и не могло такое чудо случиться. В своей среде люди говорили на родном языке, попадая в другую среду, переходили на язык этой части социума. И полиглоты были...
А главное, были и существуют различные уровни владения языком - от того, что мы называем совершенным, до уровня Эллочки-людоедки.
Отклонения от того языкового эталона, который именуется языком литературным, в устной речи были и есть. Все мы не без греха. Абсолютной грамотности в отличие от абсолютного слуха не существует. Грамотный человек потому и грамотен, что умеет пользоваться словарями, которые помогают нам писать и говорить.
В 1886 году в Одессе вышел в свет «Опытъ словаря неправильностей въ русской разговорной рьчи (преимущественно въ Южной Росіи)» В. Долопчева. По сути, это орфоэпический словарь, в котором автор указывает, как правильно ставить ударения в устной речи, Этому посвящено примерно 90% объема книги. Есть указания на свойственные одесситам грамматические ошибки: абы - вместо лишь бы; апельсина - вместо апельсин и т. п. Кстати, В. Долопчев советует горожанам говорить «негренок» вместо «негритенок», но в языке прижилось второе слово, «неправильное».
Основанием для объявления разговорной речи нашего города «одесским языком» стали однако не орфоэпические ошибки, а лексикологические ляпы и грамматические несуразицы - неверное использование таких понятий, как род, число, падеж, склонение и т. д., то что вызывает смех и публикуется в прессе в рубрике «Нарочно не придумаешь». Но, согласитесь, перлы подобного рода создаются «от Москвы до самых до окраин, с южных гор до северных морей».
Много словечек и выражений, бытующих в «одесском языке», - из блатного жаргона, о чем свидетельствует словарь В. Быкова «Русская феня».
Отбор слов и фраз для этой книги носит несколько условный характер и не претендует на научную достоверность - т. е. доказанность «одесской этимологии» включенных слов и выражений. Это скорее наиболее распространенные «неправильности» и фразеологизмы местного разговорного языка. Мы составили книгу,
--">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (40) »
Книги схожие с «Язык Одессы. Слова и фразы» по жанру, серии, автору или названию:
Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы. Жанр: Справочники Год издания: 2005 Серия: Вся Одесса |