Библиотека knigago >> Юмор >> Юмористическая проза >> Два лотерейных билета


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1059, книга: Архил...? Книга 2
автор: Павел Кожевников

Погрузитесь в захватывающий мир альтернативной истории с "Архил...? Книгой 2" Павла Кожевникова. Этот роман предлагает свежий и интригующий взгляд на жанр, смешивая элементы фэнтези и реализма. История разворачивается в альтернативной России во время Великой Отечественной войны, где вампиры и другие мифические существа сосуществуют с обычными людьми. Главный герой, Архил, является бессмертным вампиром, втянутым в смертельный конфликт между двумя противоборствующими фракциями...

Ион Лука Караджиале - Два лотерейных билета

Два лотерейных билета
Книга - Два лотерейных билета.  Ион Лука Караджиале  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Два лотерейных билета
Ион Лука Караджиале

Жанр:

Классическая проза, Юмористическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Два лотерейных билета"

Ярким примером прозы классика румынской литературы И.Л. Караджале является рассказ «Два лотерейных билета», в котором писатель доводит вероятную ситуацию до абсурда, чтобы высмеять людскую алчность, жажду лёгких денег, неразборчивость в средствах достижения цели… В рассказе присутствуют все атрибуты качественной прозы: выверенность сюжета, тонкая психология, переплетение трагического с комичным и неожиданная развязка, а также очевидный для читателя, но не навязанный автором нравственный урок, отсылающий к Библии (да воздастся каждому по делам его). В то же время данный рассказ можно рассматривать и в контексте трагедии маленького человека, мелкого служащего, который мечтает изменить свою серую монотонную жизнь с помощью чуда, с помощью одного шанса на миллион…На родине писателя по произведению «Два лотерейных билета», в 1957 году был снят художественный фильм.

Читаем онлайн "Два лотерейных билета". [Страница - 7]

слепо верят в ваши россказни и ваши еврейские биржевые махинации, ведь мы дураки, и даже не подумаем однажды взять и, понимаешь ли, взбунтоваться… да! взбунтоваться! Именно так: дураки! дураки! дураки!

И он принялся стенать, хлестать себя ладонями по глазам, бить кулаками по голове, топать ногами, и устроил такой шум, что банкиру пришлось вызвать представителей охраны порядка, чтобы избавиться от г-на Лефтера…

Если бы я был одним из уважающих себя и пользующихся большим уважением авторов, я бы закончил свой рассказ так…

Прошло много лет, всякий, кто посещал Цыганештский монастырь, мог встретить там темноглазую старушку, высокую и сухонькую, как святая мученица, с большой волосатой родинкой над левой бровью и экзальтированным взглядом. Она не говорит ни слова, не отвечает ни на какие вопросы, не делает ничего плохого, напротив, ведёт себя очень смирно. Лишь одна странность выдаёт, что за её ясным ликом мерцает пошатнувшийся рассудок: весь день матушка Элефтерия собирает черепки (где только она их находит?) и тщательно прячет в своей низенькой келье.

В это же время, далеко оттуда, в шумном хаосе Бухареста, на глаза прохожим попадался неспешно гуляющий старичок, скукоженный, морщинистый, но безмятежный, как море, которое, наконец, улеглось после неистовой бури и решило отдохнуть.

Изо дня в день он прогуливался по одному и тому же маршруту: утром взад-вперёд вдоль здания Университета, а вечером, когда появлялись звезды — вокруг пожарной Обсерватории, недалеко от развилки бульвара Паке, блаженно шепча одно и то же слово: «Наоборот!.. да, наоборот!»… — обманчивое слово, как обманчиво бескрайнее море, что под невозмутимой поверхностью прячет в своих тайных скалистых глубинах обломки, кто знает, скольких кораблей, не успевших зайти в гавань и пропавших навеки!

Но… поскольку я не принадлежу к числу вышеупомянутых авторов, скажу честно: я не знаю, что произошло после скандала в банке с моим героем и мадам Попеску.


Перевели с румынского: Ольга Синченко и Альбина Мурешан


Примечание:

Фамилия Попеску очень распространена в Румынии и символизирует в рассказе обычного человека, одного из многих. Имя Лефтер, уменьшительное от Элевтерий, дословно переводится как «безденежный».

Пояснения к некоторым топонимам:

Посёлок Фарфуриджи — посёлок тарелочников.

Улица Пациенцы — улица Мира.

Цыганештский монастырь — женский монастырь на юге Румынии в селе Цыганешть.

Бульвар Паке — бульвар в Бухаресте, названный в честь Паке Протопопеску, признанного одним из лучших мэров Бухареста, за большой вклад в «европеизацию» города.

Примечания

1

Кивуцами в Румынии называли женщин, обычно цыганок, которые нанимались на дневную работу по дому, убирали, белили стены и т. д. В этом рассказе кивуца обменивает подержанные вещи.

(обратно)

2

Гарпократ — египетский бог тишины. Сделать знак Гарпократа — приложить указательный палец правой руки к губам, призвав к молчанию.

(обратно)

3

«Баба-оарба» — румынские жмурки. Ведущий, баба-оарба (дословно слепая баба), с завязанными глазами ловит других игроков.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Два лотерейных билета» по жанру, серии, автору или названию:

Два рыцаря. Джеймс Джойс
- Два рыцаря

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1982

Серия: Дублинцы