Библиотека knigago >> Юмор >> Юмористическая проза >> ...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)


«Происхождение названия реки Амур» Анатолия Мармазова — захватывающая работа, погружающая читателя в исследование истоков одного из величайших водных путей мира. Книга представляет собой сочетание исторических фактов, лингвистического анализа и увлекательных гипотез. Автор тщательно исследует различные теории о происхождении названия «Амур», опираясь на разнообразные источники, включая древние китайские хроники и труды современных историков. Мармазов проливает свет на сложную эволюцию...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Эфраим Кишон - ...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)

...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)
Книга - ...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране).  Эфраим Кишон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)
Эфраим Кишон

Жанр:

Юмористическая проза

Изадано в серии:

Рассказы

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)"

Государство Израиль так удобно расположено вдоль средиземноморского побережья, что из любой точки внутри страны можно запросто попасть либо на пляж, либо в плен к арабам.

Наша страна столь крошечная, что на имеющихся в продаже картах на ней хватает места лишь буквам "Изр". И только когда в Шестидневную войну мы достигли Суэцкого канала, то смогли, наконец, вывести на ней "Израиль".

Правда, потом добрый египетский президент Садат сумел выторговать у нас обратно "иль". А сейчас на нас давят, чтобы мы убрали и остальные буквы, и надо радоваться, если оставят хотя бы заглавную "И".

Моему любимому дяде Эгону из Нью-Йорка, приехавшему к нам в отпуск, до этого не было никакого дела. Он просто хотел основательно познакомиться с новым еврейским государством.

— Нет ничего проще, — с готовностью ответил я. — Завтра с утра встанем, и я покажу тебе всю страну. Но что мы будем делать после обеда?

Читаем онлайн "...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)". [Страница - 55]

антисемитскими кругами в шпионаже в пользу Германии.

(обратно)

4

Согласно Библии лишь сам Б-г должен собрать евреев в Земле обетованной.

(обратно)

5

15 мая 1948 г. армии Иордании, Ирака, Сирии, Ливана, Египта, при поддержке Саудовской Аравии и Йемена, вторглись в Израиль через несколько часов после его провозглашения.

(обратно)

6

Согласно Библии, Моисей, выводя евреев из плена египетского, умер, не дойдя до земли Израиля и передав власть Иисусу Навину.

(обратно)

7

Давид Бен-Гурион — первый премьер-министр Израиля (дважды занимал эту должность, а также должность министра обороны).

(обратно)

8

Дебора — легендарная еврейская героиня, вдохновившая в ХI веке до н. э. союз еврейских племен против ханаанеян.

(обратно)

9

Кишон иронизирует: в шабат правоверным евреям нельзя пользоваться транспортом (значит, он проводит в бассейне весь выходной).

(обратно)

10

Набережная д'Орсэ в Париже — место расположения французского министерства иностранных дел.

(обратно)

11

Широкко — горячий ветер, дующий из пустынь Северной Африки в направлении Южной Европы.

(обратно)

12

У Кишона — in Lager (нем.), что переводится и как склад, и как лагерь (пленных).

(обратно)

13

Дурачок (идиш).

(обратно)

14

У Кишона — универсальное прилагательное, имеющее основное значение — поганой.

(обратно)

15

Джокер — особая дополнительная карта в колоде с изображением шута, которой можно заменить любую другую карту.

(обратно)

16

Замена первой буквы в этой фамилии с "Ц" на "Ш" делает ее неприличным словом (нечто вроде Х…евский — Шванцигер). Слово "шванц" (Schwanz) в разговорном немецком, кроме своего основного значения "хвост", означает также "половой член".

(обратно)

17

Имеется в виду наступление шабата.

(обратно)

18

Намек на то, что в ХII-ХV веках Венгрия испытывала сильное давление со стороны Балкан (Византии, а впоследствии Турции).

(обратно)

19

Рассказ "Канал Блаумильха" содержится в книге Э.Кишона "Смерть на проводе".

(обратно)

20

Кишон использует парафраз названия известной пьесы В.Вишневского "Оптимистическая трагедия".

(обратно)

21

Порядок? (ивр.)

(обратно)

22

Коэн, коган — священник (т. е. потомок первосвященника Аарона, одного из колен Израилевых, который может занимать должность раввина). Как правило, фамилии этих людей происходят от корня "коган".

(обратно)

23

Ойвей — еврейское восклицание на идиш, выражающее огорчение или страдание.

(обратно)

24

Ультимо (ultimo, итал.) — букв.: конец месяца; здесь можно использовать понятие "кранты".

(обратно)

25

Класс налогообложения (по крайней мере, в Германии) — группировка работников в зависимости от дохода и льгот. 1-й класс имеет минимальную ставку налога, значит, данный работник имеет очень маленькую зарплату.

(обратно)

26

Юнг — психолог, создавший учение, толкующее образы, возникающие в сознании человека.

(обратно)

27

Субвенция — денежное пособие со стороны правительства.

(обратно)

28

У Кишона — игра слов: слова "город" (Stadt) и "штат" (Staat) звучат по-немецки практически одинаково, поэтому путаница неизбежна.

(обратно)

29

Борис Беккер — известный немецкий теннисист.

(обратно)

30

Хантер — охотник, Crazy Foxes — сумасшедшие лисы (англ.).

(обратно)

31

У Кишона — игра слов: Небенцаль (Nebenzahl) — по-немецки означает "приблизительное число".

(обратно)

32

Rubber Soles — резиновые подошвы (англ.), бренд американской обувной фирмы.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Рассказы»:

Звенящий кирпич. Кир Булычев
- Звенящий кирпич

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 2006

Серия: Рассказы