Пэлем Грэнвил Вудхауз - Том 1. Дживс и Вустер
Название: | Том 1. Дживс и Вустер | |
Автор: | Пэлем Грэнвил Вудхауз | |
Жанр: | Классическая проза, Юмористическая проза | |
Изадано в серии: | Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Собрание сочинений #1 | |
Издательство: | Остожье | |
Год издания: | 1999 | |
ISBN: | 5-86095-203-1 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Том 1. Дживс и Вустер"
В этой книге мы вновь встречаемся с Дживсом и Вустером, главными персонажами цикла романов П.Г. Вудхауза, ставшего делом его жизни.
Перевод с английского И. Шевченко
Редактор И. Бернштейн
Перевод с английского А. Балясникова
Редактор И. Бернштейн, Ю. Жукова
Перевод с английского А. Балясникова
Редактор Ю. Жукова
Читаем онлайн "Том 1. Дживс и Вустер". [Страница - 4]
В вопросе головных уборов Дживс, как пить дать, идет не в ногу с современной передовой мыслью. Его взгляды даже можно назвать реакционными, и я с самого начала задавался вопросом, как он отнесется к голубой тирольской шляпе с розовым пером, которую я купил в его отсутствие. Теперь я получил ответ. Невооруженным глазом было видно: он ни за что на свете с ней не примирится.
Я же, напротив, всей душой полюбил эту шляпу, хотя готов был допустить, что она более уместна для ношения в сельской местности. Но, с другой стороны, она, бесспорно, сообщала моей наружности эдакую чертовщинку, а при моей внешности некая чертовщинка в экипировке просто неоценима. Поэтому у меня в голосе прозвучали металлические нотки:
— Да, Дживс, именно так я и намерен поступить, в общем и целом. Разве вам не нравится эта шляпа?
— Нет, сэр.
— Ну а мне нравится, — находчиво сказал я и вышел на улицу в своей тирольской, лихо заломленной — в этом вся соль! — голубой шляпе.
2
В «Ритце» у меня было назначено свидание с Эмералд Стокер, младшей дочерью этого пирата папаши Стокера, который однажды обманом заманил меня к себе на яхту с намерением женить на своей старшей дочери Полин. Длинная история, сейчас не стану вдаваться в подробности, скажу только, что старый болван имел совершенно превратное представление о моих отношениях с его ненаглядным чадом, потому что мы, как говорится, были всего лишь добрыми друзьями. К счастью, все обошлось благополучно — барышня связала себя узами брака с Мармадьюком, лордом Чаффнеллом, моим старинным приятелем, и мы как были, так и остались добрыми друзьями. Иногда я провожу уикэнды у Полин и Чаффи. А когда она приезжает в Лондон за покупками или за чем-нибудь еще, я слежу, чтобы она поглощала достаточное количество калорий. И само собой разумеется, когда Эмералд Стокер явилась сюда из Америки обучаться живописи, Полин поручила мне приглядывать за сестрой и время от времени водить ее обедать. Старый, добрый Берти, друг семьи.Я так и знал, что опоздаю, — Эмералд уже меня ждала. Всякий раз при виде ее я поражался, до чего не похожи друг на друга могут быть родственники. В том смысле, что субъект А начисто лишен внешнего сходства с родственным ему субъектом В, а субъект В совсем не похож на родственный субъект С, надеюсь, вы улавливаете ход моих мыслей. Взять, например, клан Стокеров. Глядя на них, вы никогда в жизни не догадаетесь, что они связаны узами крови. Старик Стокер — вылитый персонаж третьего плана из какого-нибудь гангстерского фильма, а Полин такая красотка, что, когда идет по улице, даже самый сдержанный мужчина не стерпит и восхищенно присвистнет ей вслед. Эмералд же, совсем наоборот, вполне заурядная милашка и ничем не отличается от сотен других хорошеньких девушек, только нос и глазки у нее чуточку как у мопса, да веснушек несколько больше среднего уровня.
Я всегда радовался случаю перекусить с Эмералд, потому что в ней чувствовалось материнское тепло, которое действовало на меня успокаивающе. Она была из тех славных, симпатичных девушек, которым всегда можно поплакаться, не сомневаясь, что тебя пожалеют и погладят по головке. Я пришел на свидание все еще немного раздосадованный размолвкой с Дживсом по поводу тирольской шляпы и, конечно, тут же излил душу Эмералд. Вы не представляете, с каким тактом она откликнулась на мое признание. Должно быть, сказала Эмералд, Дживс в чем-то похож на ее отца, хотя она его никогда не видела — в смысле, Дживса, а не своего отца, с которым она, безусловно, часто встречается. И еще сказала, что я был совершенно прав, когда продемонстрировал бархатный кулак в стальной перчатке, вернее, наоборот — стальной кулак в бархатной перчатке, потому что нельзя, чтобы кто-то брал над тобой верх. Ее отец, сказала она, привык всю жизнь всеми командовать, но, по ее мнению, рано или поздно найдет коса на камень и ему как следует дадут по мозгам, что, как ей кажется, — и я в этом полностью с ней согласен, — пойдет ему только на пользу.
Я был так благодарен Эмералд за ее доброту, что пригласил ее завтра пойти со мной в театр, куда я мог бы раздобыть парочку билетов на классный мюзикл, но она сказала, что, к сожалению, ничего не выйдет.
— Я сегодня уезжаю за город, к знакомым. Поезд уходит в четыре часа с Паддингтонского вокзала.
— Надолго едешь?
— Примерно на месяц.
— И целый месяц рассчитываешь --">Книги схожие с «Том 1. Дживс и Вустер» по жанру, серии, автору или названию:
Чарльз Диккенс - Наш общий друг. Том 1 Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Пэлем Грэнвил Вудхауз - Том 12. Лорд Дройтвич и другие Жанр: Классическая проза Год издания: 2002 Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах |
Грэм Грин - Собрание сочинений в 6 томах. Том 4 Жанр: Классическая проза Год издания: 1994 Серия: Грэм Грин. Собрание сочинений в шести томах |
Пэлем Грэнвил Вудхауз - Билл-завоеватель Жанр: Классическая проза Год издания: 2000 Серия: Имена. Классика |
Другие книги автора «Пэлем Вудхауз»:
Пэлем Грэнвил Вудхауз - Синдикат несчастных происшествий Жанр: Классическая проза Серия: Акридж |
Пэлем Грэнвил Вудхауз - Вечера с мистером Муллинером Жанр: Юмористическая проза Год издания: 2011 Серия: Книга на все времена (АСТ) |
Пэлем Грэнвил Вудхауз - Дева в беде Жанр: Юмористическая проза Год издания: 1999 Серия: П. Г. Вудхауз. Собрание сочинений (Остожье) |