Пэлем Грэнвил Вудхауз - Том 1. Дживс и Вустер
Название: | Том 1. Дживс и Вустер | |
Автор: | Пэлем Грэнвил Вудхауз | |
Жанр: | Классическая проза, Юмористическая проза | |
Изадано в серии: | Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Собрание сочинений #1 | |
Издательство: | Остожье | |
Год издания: | 1999 | |
ISBN: | 5-86095-203-1 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Том 1. Дживс и Вустер"
В этой книге мы вновь встречаемся с Дживсом и Вустером, главными персонажами цикла романов П.Г. Вудхауза, ставшего делом его жизни.
Перевод с английского И. Шевченко
Редактор И. Бернштейн
Перевод с английского А. Балясникова
Редактор И. Бернштейн, Ю. Жукова
Перевод с английского А. Балясникова
Редактор Ю. Жукова
Читаем онлайн "Том 1. Дживс и Вустер". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (226) »
— Смотри-ка, он уже на ногах! — прогудела она. — Я думала, ты еще в постели, храпишь так, что стены дрожат.
— Вообще-то обычно в этот час я еще не доступен, — поддакнул я, — но сегодня встал с жаворонками и с этими, как их? Кажется, с улитками. Дживс!
— Сэр?
— Вы ведь говорили, что улитки встают рано?
— Да, сэр. Поэт Браунинг в своей стихотворной драме «Проходит Пиппа…» указывает, что они встают в семь часов утра. «Жаворонок запел свою песню так весело и безыскусно, и улитка ползет по листу, оставляя свой легкий узор».
— Благодарю вас, Дживс. Тетя Далия, я не ошибся. Я восстал из постели, когда жаворонок уже запел свою песню, а улитка ползет по листу.
— Берти, что ты там мелешь?
— Вопрос не ко мне, а к Браунингу. Я говорю, что сегодня встал рано. Это самое малое, что я мог сделать, чтобы отпраздновать возвращение Дживса.
— Он ведь вернулся в добром здравии, да?
— Да, загорелый и бодрый.
— Здесь он был в прекрасной форме. На Бассета произвел неизгладимое впечатление
Я обрадовался тому, что представилась возможность разрешить загадку.
— Тетя Далия, — сказал я, — вы затронули один вопрос, в связи с которым мне бы хотелось услышать разъяснения. За каким чертом вы пригласили в «Бринкли» папашу Бассета?
— Ради жены и малых детушек.
— Чего-чего? Не понял. Растолкуйте, пожалуйста.
— Ради Тома, я хочу сказать, — ответила она и так оглушительно захохотала, что я затрясся всем телом. — Том в последнее время впал в уныние по причине, как он говорит, чудовищного налогообложения. Ты ведь знаешь, он ненавидит раскошеливаться.
Я и в самом деле это знал. Будь его воля, департаменту налогов и сборов не видать бы его денег, как своих ушей.
— Ну так вот, я и подумала, что общество Бассета отвлекло бы его, он бы понял, что на свете есть вещи похуже, чем подоходный налог. Меня надоумил здешний врач. Рассказал, что есть такая болезнь, называется «болезнь Ходжкина»[4], от которой лечат мышьяком. Принцип тот же самый. Ведь этот Бассет просто невыносим. Когда увидимся, я тебе расскажу про статуэтку из черного янтаря. Бассет ее недавно купил для своей коллекции. Он показывал ее Тому и при этом отвратительно злорадствовал. Том исстрадался весь, горемыка.
— Дживс сказал, что он был подавлен.
— Ты бы тоже был подавлен, будь ты коллекционером и знай, что твой конкурент, которого ты и так терпеть не можешь, раздобыл для своей коллекции вещь, за которую ты бы отдал не глядя все четыре зуба мудрости.
— Понимаю, — сказал я, не первый раз удивляясь тому, что дядя Том так высоко ценит вещи, которых по мне так хоть бы вообще на свете не было. Например, вышеупомянутый сливочник в виде коровы, надо же такое выдумать, ей-богу! Я всегда без боязни намекал, что самое подходящее место для всех этих коллекционеров — обитая войлоком палата в психушке.
— У Тома началось тяжелое несварение, какого у него не случалось с тех пор, как его последний раз подбили поесть омаров. Кстати о несварении, послезавтра я приеду на один день в Лондон и рассчитываю, что ты накормишь меня обедом.
Заметано, сказал я, и после того, как мы с ней совершили небольшой обмен любезностями, она дала отбой.
— Это была тетушка Далия, Дживс, — сказал я, отойдя от телефона.
— Да, сэр, мне показалось, что я узнал голос миссис Траверс.
— Она хочет, чтобы я послезавтра угостил ее обедом. Думаю, лучше пригласить ее к нам. Она не слишком жалует ресторанную кухню.
— Очень хорошо, сэр.
— Что это за статуэтка из черного янтаря, о которой говорила тетя Далия?
— Прошу прощения, но это довольно длинная история, сэр.
— В таком случае сейчас не стоит рассказывать. Мне надо бежать сломя голову, иначе я опоздаю на свидание.
Вооружившись зонтиком и надев шляпу, я взял курс в открытое пространство, но тут услышал почтительное покашливание и, обернувшись, увидел, что день радостного воссоединения вот-вот омрачится. В устремленных на меня глазах я уловил особый блеск, столь мне знакомый по общению с тетушками и неизменно означавший явное осуждение. И когда Дживс страдальчески произнес: «Прошу прощения, сэр, но неужели вы намерены появиться в отеле „Ритц“ в этой шляпе?» — я понял, что настало время Бертраму продемонстрировать --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (226) »
Книги схожие с «Том 1. Дживс и Вустер» по жанру, серии, автору или названию:
Виктор Гюго - Отверженные. Том III Жанр: Классическая проза Год издания: 1972 |
Эжен Жозеф Сю - Парижские тайны. Том I Жанр: Классическая проза Год издания: 1991 |
Чарльз Диккенс - Давид Копперфильд. Том II Жанр: Классическая проза Год издания: 1949 Серия: Жизнь Дэвида Копперфилда |
Синклер Льюис - Том 7. Гидеон Плениш. Статьи Жанр: Классическая проза Серия: Собрание сочинений в 9 томах |
Другие книги автора «Пэлем Вудхауз»:
Пэлем Грэнвил Вудхауз - Вперёд, Дживз! Жанр: Современная проза Серия: Дживс и Вустер |
Пэлем Грэнвил Вудхауз - Так держать, Дживз! Жанр: Современная проза Серия: Дживс и Вустер |
Пэлем Грэнвил Вудхауз - Рыцари маленькой Доры Жанр: Юмористическая проза Серия: Акридж |
Пэлем Грэнвил Вудхауз - Держим удар, Дживс! Жанр: Юмористическая проза Год издания: 1963 Серия: Дживс и Вустер |