Норман Голб , Омельян Прицак - Хазаро-еврейские документы Х века
Название: | Хазаро-еврейские документы Х века | |
Автор: | Норман Голб , Омельян Прицак | |
Жанр: | История: прочее | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Гешарим | |
Год издания: | 1997 | |
ISBN: | 5-7349-0031-1 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Хазаро-еврейские документы Х века"
До сих пор в английских и американских публикациях не было предпринято попытки перепроверить и уточнить чтение основного еврейского манускрипта, содержащего сведения относительно хазар, а также сделать его научный перевод на английский язык. Сверх того, первый из текстов, рассмотренных в этой работе, прежде не публиковался. Открытый в 1962 г. среди фрагментов Каирской генизы, хранящихся в Кембриджской университетской библиотеке, он является в некотором отношении наиболее ценным средневековым текстом, относящимся к истории хазар. В отличие от других еврейских рукописей и от других известных средневековых источников, содержащих сведения об этом народе, данный манускрипт является автографом, документом подлинным — а не поздней копией — и явно написанным хазарскими евреями, проживавшими в Киеве в первой половине X в.
Читаем онлайн "Хазаро-еврейские документы Х века". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (106) »
Норман Голб и Омельян Прицак
Хазаро-еврейские документы Х века
Научная редакция, послесловие и комментарии В. Я. Петрухина
Сокращения
Араб. — арабскийАрам. — арамейский
б. — «бар» (арам.), «бен» (евр.) — «сын».
BDB — Francis Brown, S. R. Driver and Charles a. Briggs, eds., A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament bassed in Lexicon of William Gesenius as Translated by Edward Robinson (Oxford, 1952).
BGA — Michael J. de Goeje, ed., Bibliotheca Geographomm Arabicorum, vols. 1–8 (Leiden, 1870–1939).
Ges. — Kautzsch, Gram.: Gesenius Hebrew Grammar as Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch: Second English Edition Revised in Accordance with the Twenty-eighth German Edition (1909) by A. E. Cowly (Oxford, 1910).
Heb. — еврейский (иврит)
Нов. I лет. — Новгородская первая летопись старшего и младшего изводов, под редакцией А. Н. Насонова (Москва — Ленинград, 1950).
PAAJR — Proceedings of the American Academy for Jewish Research.
Перс. — персидский
ПС — «Печерский свод» (ок. 1072–1095), реконструируемый летописный свод, составленный в Киевском Печерском монастыре.
ПСРЛ — Полное собрание русских летописей, 33 т. (СПб., Москва — Ленинград, 1864).
ПВЛ — Повесть временных лет (ок. 1113–1123), известна также как Киевская (Русская) начальная летопись. Под редакцией В. П. Андриановой-Перетц, текст подготовлен Д. С. Лихачевым, перевод Д. С. Лихачева и Б. А. Романова, 2 тома (Москва — Ленинград, 1950). См. англ, перевод Samuel М. Cross и О. Р. Sherbowitz-Wetzer, The Russian Primary Chronicle (Cambridge, Mass., 1953). В этой книге использованы также соответствующие тома ПСРЛ.
Р — рав (евр.) — «господин»
Т—S — собрание манускриптов генизы Тейлора — Шехтера в библиотеке Кембриджского университета.
Условные обозначения
[] — предположительные реконструкции/ / — пояснительные дополнения
/?/ — ошибки переписчика
// — указывает, что буквы написаны поверх основной строчки
[…] — число отсутствующих еврейских букв указано точками
Г — знак передает звук аналогичный украинскому «Г»
Примечание по переводу и транскрипции еврейского и арабского
Значок ' обозначает древнееврейское «алеф» /арабское «алиф», а значок ' — древнееврейское «айин» /арабское «айн». Между определенными артиклями, а также неотделяемыми предлогами и словами, к которым они относятся, дефис не ставится. Применяются те диакритические знаки, которые традиционно используются при транскрипции семитских текстов. Личные имена и географические названия фонетически не транскрибированы, а даны в форме, лучше всего известной читателям. Кроме специально отмеченных, переводы сделаны авторами.
Вступление
Эта работа результат сотрудничества, начавшегося почти два десятилетия назад, которое, как мы надеемся, продолжится и в будущем.История хазар и их обращение в иудаизм стали предметом интереса, постоянно растущего по мере того, как совершались новые открытия и публиковались новые труды. В начале нашей деятельности мы пришли к выводу, что источники по хазарской истории, особенно рукописи, заслуживают нового исследования. Настоящая работа является только шагом в этом направлении.
До сих пор в английских и американских публикациях не было предпринято попытки перепроверить и уточнить чтение основного еврейского манускрипта, содержащего сведения относительно хазар, а также сделать его научный перевод на английский язык.
Сверх того, первый из текстов, рассмотренных в этой работе, прежде не публиковался. Открытый в 1962 г. среди фрагментов Каирской генизы[1], хранящихся в Кембриджской университетской библиотеке, он является в некотором отношении наиболее ценным средневековым текстом, относящимся к истории хазар. В отличие от других еврейских рукописей и от других известных средневековых источников, содержащих сведения об этом народе, данный манускрипт является автографом, документом подлинным а не поздней копией и явно написанным хазарскими евреями, проживавшими в Киеве в первой половине X в.[2] Помимо того, что Киевское письмо древнейший оригинальный текст, содержащий ссылку на этот важный город, оно написано на превосходном еврейском языке. Подписано оно евреями, носящими хазарские имена, и содержит приписку на хазарском языке, написанную тюркскими рунами.
Все эти обстоятельства придают --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (106) »
Книги схожие с «Хазаро-еврейские документы Х века» по жанру, серии, автору или названию:
В П Чернов - Артиллерийское орудие Жанр: История: прочее Год издания: 1953 |